[精品]浅谈中西方文化的几点差异

[精品]浅谈中西方文化的几点差异

ID:46295922

大小:75.00 KB

页数:6页

时间:2019-11-22

[精品]浅谈中西方文化的几点差异_第1页
[精品]浅谈中西方文化的几点差异_第2页
[精品]浅谈中西方文化的几点差异_第3页
[精品]浅谈中西方文化的几点差异_第4页
[精品]浅谈中西方文化的几点差异_第5页
资源描述:

《[精品]浅谈中西方文化的几点差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、中西方语言和文化的几点差异学语言的目的是为了交流。人类的交际不单是一种语言现象,也是一种跨文化现象。要对两种交际文化进行对比,我们首先要从文化谈起。文化culture-词含义极其广泛。它狭义指文学、咅斥、美术等,而广义讲是一个社会学术语,我们所说的“文化”是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、口标和技术的总模式。(邓炎吕,刘润清1989年)语言是文化的一部分,又是文化的载体和折射镜。一个民族的语言最能反映其文化独特的魅力和内涵。对丁在母语环境下学英语的中国人来说,应该了解在中西方不同文化背景影响下,英汉词语Z间所存在的并异;从另一方面看,语

2、言乂受文化的影响,不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。一、首先来看中英文词汇在简单句中语序的对比和在文化背景影响下意义的差异:中文:主语+时间状语+地点状语+方式状语+谓语+宾语他每天下午在操场上打篮球。英文:主语+谓语+宾语+方式状语+地点状语+时间状语Heplaysbasketballontheplaygroundeveryafternoon.汉语是按吋间顺序和逻辑发展关系rti先到后、由因到果、由假设到推论、由事实到论证,而英语则和反。词是语句的基本单位,通常所说的话都是由一个个词构成(陆国强

3、,1983年)。有些人认为学语言,如英语,就是把词、词组、短句学好,掌握其读音、拼写及意思,按照基本语法,把一个个的词、词组及短语连接起来就学得差不多了。可是如果只把单词按字面意义串起来,而没有关文化背景知识做铺垫,在实际运用中会出现很多问题。在教学过程中发现许多学生在理解目的语(targetlanguage)时,遇到的障碍并非语言知识造成,而是由文化差异导致的。例如:(1)greenwithenvy(2)Paulwasinbluemood;在上列两句屮,green(绿)和blue(兰)都不是指颜色,从字面上看意思又不明显。在词典上,green这

4、个词有“(脸色)变绿”的意思,但greenwithenvy是个固定词组,表示“十分妒忌”。blue表示某种情绪时,意思是“沮丧的”「忧郁的”,例2Z意为“保尔情绪低落”。这两个例了就涉及词的字面意义和联想内涵意义,这就是语言文化差异问题。另外,在英语习语屮,常以狗的形象来比喻人的行为。如形容人“病得厉害”用assickasadog;H累极了”是dog-tired;Olddogwillnotlearnnewtricks老人学不了新东西Youarealuckydog你是一个幸运儿,Everydoghashisday凡人皆有得意日,等等。宗教信仰相关的

5、习语如Godhelpsthosewhohelpthemselves.天助口助者,Gotohell下地狱去。英汉两种语言中还有大量由历史典故形成的习语,如“东施效颦”、“名落孙山”、“叶公好龙”等等,这些习语往往不能单从字面意义去理解和翻译。英语典故习语多来自《圣经》和希腊罗马神话,如aPandora'sbox潘多拉之盒枣灾难、麻烦、祸害的根源meetone'sWaterloo一败涂地Achilles,heel唯一致命弱点、、Penelope'sweb永远完不成的工作等。不能望文生义的习语还有asstrongasahorse力大女II牛;tospe

6、ndmoneylikewater挥金女II土;asblindasabat有眼无珠,torestonone'soars暂时歇一•歇,tokeepone'sheadabovewater奋力图存,allatsea不知所措Thegrassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.这山望着那山高。Nothingventured,nothinggained.不入虎穴,焉得虎了Thafsapieceofcake.那是小菜一碟。tolockthestablegateafterthehorsehasbolted(英语意思是“太

7、迟了”)亡羊补牢toblowone'sownhorn(英语:口我炫耀,自吹自擂)各吹齐的号tofishinmuddywater(英语:形容多管闲事,自讨没趣)浑水摸鱼tomakeone'shairstandonend(英语:令人毛骨悚然)令人发指Letsleepingdogslie.切勿打草惊蛇Aspoorasachurchmouse.一贫如洗Modestdogsmissmuchmeat.(英语:谦虚的狗没肉吃。)满招损,歉受益Wherethereisfearthereismodesty.(原为拉丁语格言:谦虚源于胆怯。)老王卖瓜,H卖H夸(反讽

8、)Anexcessofmodestyobstructsthetongue.(英语:谦虚过分束缚舌头。)自知之明(赞美)等等。由此可见,要

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。