浅谈外来语对日本人的影响

浅谈外来语对日本人的影响

ID:46129376

大小:55.00 KB

页数:7页

时间:2019-11-21

浅谈外来语对日本人的影响_第1页
浅谈外来语对日本人的影响_第2页
浅谈外来语对日本人的影响_第3页
浅谈外来语对日本人的影响_第4页
浅谈外来语对日本人的影响_第5页
资源描述:

《浅谈外来语对日本人的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅谈外来语对日本人的影响摘要日木是一个善于吸收与借鉴外来文化的国家。从古至今,在宗教、文字、国家制度、社会文化等各个方面都冇像国外学习与借鉴的部分。外来语在整个文字发展过程中对日语及口本文化产生了深远的影响,对于外来语的利弊大家各执一词。本文针对H本的外来语,主要从外来语的定义、翻译、对H本的影响3个方而进行研究,以分析日语中外来语的引入对日本人产生影响的利弊之处。关键字:外来语、现状、翻译、影响要旨日本C才古<力€农<外来文化总吸収―自国◎宗教、文学、国家制度、社会文化面疋乞外来文化总巧丹^応用。外来语全体①文字<7)开発<7

2、)过程疋、日木语七日木文化広深远卞影响,外来語(Z)長所p短所吃孙人花於乞讥毛讥違刁二七总言二疋。二二①乂日本外来語①定義、通訳^L<0本怎与;影響总研究思头-哇、分析总日本语疋外来語①導入m日本人人影響总及泾損得总綴丰一?7—2外来語、現状、答案、影響、-!-£1—刖5日语是受外来语彩响较大的语言之一,其外来语的丿力史可以追溯至16世纪中期,尤其是明治维新后,英语词汇不断涌入日木,向日语中渗透,口语外来语的來源达到26个,分别是英语、汉语、韩语、法语、德语、俄语、意大利语等,其屮汉语占40%,英语占45%。随着全球一•体化的推

3、进,国家之间的交流更加频繁,日语中外来语的数量不断的增加,其使用频率也不断增长着。日本的广告、产品、丿占名以及电视节目屮的标语几乎都是外来语,比如:日文杂志《^乜》屮有这么一段话:魅力①之旦迟之么仝二^比快適“托必要疋卞<,情報力提供LX<tb6o「“―二I少7廿一匕:m少:/」家具.電化制品・7m債等①夕丿匕旅行.二A廿一卜①于犷少亍彳A夕、、力吉Be応13比近辽厶卞手輕(其中划线部分均为外来语)。像这样被外来语充斥的广告、文章在日本随处可见。近几年,外来语已达到口语词汇中的10%,在某些领域内所占比例更高,如:医学17%,哲

4、学23%,生物学30%,工学40%,体育76%,饮食84%,美容86%,时装97%仙。据此可以看出外来语在日语中的地位越來越重要,对n语和口本文化产生的深远的影响。一、外来语的定义和由来1.1外来语的定义外来语即外来的词语,也称作借入语、输入语、归化语,是把其他国家的语言、词汇及其固冇形式借用到本国语言屮,并将其习惯化、社会化,使Z完全融入本国语言中并作为本国语言使用的语言⑶。棵垣实沏认为:“外來语就是将他国语言体系的资料吸收到自国的语言体系中,并且其使用获得社会承认的词。”日木小学馆的《日木国语大辞典》对外来语给出的定义是:在

5、语言中,吸收于国外并且和原来形式相差不大的语言就是外来语㈢。从广义上说,日语中的外来语是从外国语言屮吸收进来,以H语的形式而使用的词语,包括由外来语与和语混合产生的混种语,女口:±d^T^)L11]o从狭义上将,日语中的外来语是指来口于欧美国家语言的一些词汇,大部分來自于英美语体系,來自古代中国汉语的外來语不包括在此定义范围内。1.2外来语的由来外来语之所以会产生,主要原因在于某种事物由国外传入国内,但是在木国固有语言中无法找到与之匹配的词来表达其意思,尤其是当传入的事物与本国同类事物容易混淆是,为了加以区分明确表达英含义,常常

6、就依照外来语原冇词性或发咅来引用该类词汇,并逐渐化为木国语化的外來语词汇。F1本在大约一世纪左右,中国的汉字开始传入Fl本。八世纪末,口本开始全面吸收屮国文化,佛教文化以汉语和梵文的形式进入日语词汇,变成一种特殊的外来语。日本在与法国、徳国、俄罗斯、意大利等国家建立外交关系后,这些国家的语言也纷纷传入日木。其中法语主要是用于料理、文艺、服装等相关词汇中;德语被应用于哲学、医学、登山、文学中;俄语是在十月革命后与政治关系相关的词语流入日木;意大利语主要是与乐器、音乐等相关。在第二次世界大战后至今,日本仍在不断吸收大量外来语。这个时

7、期从数量上还是从领域上来看所吸纳的外来语比以往任何一个时期都多,主耍以英语为主。I小川芳男,日语教育学会会员,此数据引自小川芳男的《外來语八卜—》[MJ.EI木评论社,1967.2棵垣实.日木外來语研究专家,《最新日木外來语》辞典作者二、外来语的翻译任何一种语言都会存在外來语,外來语的产生是国家间进行交流时语言接触后的必然结果,不同的国家对外來语的翻译方式不同。F1语对外来语的翻译吸收方式主要有:意译和音译两种。2.1通过汉字进行意译通过对日语外来语翻译方式的研究可发现,最初日语对外来语的吸收方式是现将其译成汉字,再根据汉字来确

8、定其读音。在这种翻译方式的影响下,日本在吸收外来语的同时还创造了一些特冇的文字,比如:“吋”“糧”等。1.2音译阶段1、在第二次世界大战Z后,日语中外来语的数量激增,其对外来语的翻译摒弃了原來的意译模式,开始采取新的方式。这种新的方式主耍以外来语的发咅为基准,将

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。