欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46126357
大小:80.55 KB
页数:12页
时间:2019-11-21
《【语文】新人教必修4课文剖析(4哈姆莱特)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、课文剖析第五幕第二场城堡中的厅堂课文的第一部分,开头至“我也决不会动起那么大的火性来的”。这里写的是本场戏的第一个悄节。在剧木的第四幕里,哈姆莱特杀死了人臣波洛涅斯之后,奸王克劳狄斯感到“让此人逍遥于外是多么危险的一件事”,但是也“不能立刻去拿他來严办,因为他深受那些糊涂群众Z爱戴”,所以在“深思熟虑”Z后,决定把他送往英国,企图借英王Z手把他杀死。途中,哈姆莱特遇到海盗,混斗中上了海盗的船,受到海盗礼遇,于是又回到丹麦。哈姆莱特在这里向霍拉旭叙述他逃回丹麦的经过,揭露了奸土克劳狄斯的凶恶阴险,表现了哈姆莱
2、特的机智。哈姆莱特及霍拉旭上。哈姆莱特这事谈到这里为止,现在我可以让你知道另外一段事情。你还记得当初的一切经过情形吗?[这是一个过渡句,“这事”指的是上场戏里哈姆莱特在奥菲利亚墓地同意和雷欧提斯决斗。另外一段事情指的是克劳狄斯把哈姆莱特送去英国,企图借英王Z手杀死哈姆莱特。]霍拉旭记得,殿下!哈姆莱特当时在我的心里有一种战争,使我不能睡眠;我觉得我的处境比戴了脚镣的叛徒还要难受。[这是哈姆莱特形容他前去英国途中的处境和心情。当时克劳狄斯派了吉尔登斯吞利罗森格兰兹同行,实际上是监视哈姆莱特。吉尔登斯吞和罗森格
3、兰兹本来是哈姆莱特的儿时好友,被克劳狄斯收买。]我就鲁莽行事。——结果倒鲁莽对了,我们应该承认,有时候一时孟浪,往往反而可以做出i些为我们的深谋密虑所做不成功的事;从这一点上,我们可以看出来,无论我们怎样辛苦图谋,我们的结果却早已有一种冥冥小的力量把它布置好了。[在这里,哈姆莱特把他偶尔识破克劳狄斯的奸计,设计杀死吉尔背斯吞和罗森格兰兹,活着逃回丹麦,看作是犬意,这反映了他的基督教义的宿命论思想。]霍拉旭这是无可置疑的。哈姆莱特我从舱里起来,把一件航海的宽衣罩在我的身上,在黑暗之中摸索着找寻那封公文,果然给
4、我达到目的,摸到了他们的包裹;我拿着它回到我自己的地方,害怕使我忘记了礼节,我大胆地拆开了他们的公文,在那里面,霍拉旭——啊,堂皇的诡计!一—我发现一道严厉的命令,借了许多好听的理由为名,说是为了丹麦和英国双方的利益,决不能让我这个险恶的人物逃脱,接到公文之后,必须不等磨好利斧,立即枭下我的首级。[哈姆莱特叙述克劳狄斯的奸计。克劳狄斯送哈姆莱特赴英国时,曾经说尽甜言蜜语,说这样是为了“对你个人安全Z关怀”,这里他又“借了许多好听的理由”,要英王“不等磨好利斧,立即枭下哈姆莱特的首级”,作者用对比的方法充分揭
5、露了克劳狄斯这个笑血虎借刀杀人的阴险。]霍拉旭有这等事?[“霍拉旭——啊,堂皇的诡计!”“有这等事?”剧作先后通过哈姆莱特的惊惶和霍拉旭的惊异,从侧面衬托克劳狄斯的奸诈到了无以复加和令人难以置信的地步。]哈姆莱特这一封就是原来的国书;你有空的时候可以仔细读一下。可是你愿意听我告诉你后来我怎么办吗?[哈姆莱特把铁证交给朋友。]霍拉旭请您告诉我。哈姆莱特我既然感觉到危机四伏,——我还没有向我的脑筋商量一段序幕,脑筋就把全戏安排好了。我坐下来另外写了一通国书,字迹清清楚楚。从前我曾经抱着跟我们那些政治家们同样的意
6、见,认为字体端正是一件有失体面的事,总是想竭力忘记这一种技能,可是现在它却对我有了大大的用处。你知道我写些什么话吗?霍拉旭嗯,殿下。哈姆莱特我用国王的名义,向英王提出恳切的要求,因为英国是他忠心的藩属,因为两国之间的友谊,必须让它像棕槁树一样发荣繁茂,因为和平的女神必须永远戴着她的荣冠,沟通彼此的情感,以及许许多多诸如此类的重要理由,请他在读完这一封信以后,不要有任何的迟延,立刻把那两个传书的来使处死,连忏悔的时间都不要准。[克劳狄斯用阴谋诡计企图杀害哈姆莱特,哈姆莱特也用同样的阴谋诡计杀害了克劳狄斯的帮凶
7、吉尔登斯吞和罗森格兰兹。这里体现了莎士比亚的一个观点,即对待像克劳狄斯Z类的恶人及其帮凶必须以其人之道还治其人之身。]霍拉旭可是国书上没有盖印,那怎么办呢?哈姆莱特啊,就在这件事上,也可以看出一切都是上天预先注定。我的衣袋里恰巧藏着我父亲的私印,它跟丹麦的国玺是一个式样的;我把伪造的国书照着原来的样子折好,签上名字,盖上印玺,把它小心封好,归还原处,一点没有露出破绽。下一天就遇见了海盗,那以后的情形,你早已知道了。[“一切都是上天预先注定”,照应了前文宿命论的说法,为下文哈姆菜特在比剑中偶然刺杀克劳狄斯埋下
8、伏笔。关于海盗,指的是哈姆莱特的船遇到海盗的船以示,在两船相持的时候,哈姆莱特上了海盗的船。海盗们放过了他原先乘的船,并对他很客气,放他回来了。]霍拉旭这样说来,吉尔登斯吞和罗森格兰兹是去送死的了。哈姆莱特哎,朋友,他们本来是自己钻求这件差使的;我在良心上没有对不起他们的地方,是他们自己的阿谀献媚断送了他们的生命。[哈姆莱特从“良心”上为自己的行为解脱。]两个强敌猛烈争斗的时候,不自量力的微弱之辈,却去插身在他们
此文档下载收益归作者所有