XX四川外语学院翻译硕士笔译考研经验分享

XX四川外语学院翻译硕士笔译考研经验分享

ID:46018746

大小:54.37 KB

页数:4页

时间:2019-11-20

XX四川外语学院翻译硕士笔译考研经验分享_第1页
XX四川外语学院翻译硕士笔译考研经验分享_第2页
XX四川外语学院翻译硕士笔译考研经验分享_第3页
XX四川外语学院翻译硕士笔译考研经验分享_第4页
资源描述:

《XX四川外语学院翻译硕士笔译考研经验分享》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、XX四川外语学院翻译硕士笔译考研经验分享   我是4月21号中午知道自己被拟录取了说实话并没有太激动的感觉反而有种如释重负的感觉我心理素质不行属于焦虑性人格障碍从初试成绩出来到国家线出来再到川外出复试名单再到出录取名单我是一路焦虑过来的然后过了几天我就想着在论坛上写点东西写给自己也算写给以后考MTI的年轻人但是那几天一直在武汉酒店里只有网线没电脑51假期回家发现家里宽带欠费停机又安装了联通的宽带才回归网络世界于是就拖到了现在    我是湖北一所二类院校的冷门专业(非英语)的所以如果有因为自己学校或者专业不好而犹豫要不要报考MTI的就坚定信心努力复习就行了有人说复试会歧视非英语专业或者非

2、名校的但是我觉得只要你的表现足够好这些都是浮云我在复试的时候就主动说我不是英专的学生老师就问我什么专业我就抓住机会还给他们科普了一下我的“牛逼”专业所以信心很重要我复试的时候也遇到一个山东的同学他说自己是三本的所以说只要你想考努力了成绩之外的因素都是浮云    为什么要报考MTI笔译呢第一我对自己的专业毫无兴趣大学四年几乎什么也没学到第二我觉得自己还算比较喜欢英语第三不考研我就只有找专业方面的工作而我很讨厌第四我抗压性不行没准备好进入社会第五笔译应该比口译竞争小一点第五翻译硕士不考数学和二外最开始我之所以报川外只是因为我想去重庆我老家和重庆接壤方言生活方式饮食习惯都和重庆一样在重庆读书

3、离家也近回家或者照顾父母也方便后来买了很多学校的真题做发现川外的题目最简单尤其是汉语百科几乎是高中的文学历史地理就可以搞定不像其他很多学校还有翻译术语的名词解释之类的另外我觉得MTI考川外比考重庆大学或者其他非名校的一类院校要更有优势毕竟川外是专门的外语类院校全国就那么几个再差也不会差到儿去好好读出来在西南地区混应该还是可以的废话就说这么多我来说说我是复习的    如果我说我其实不算太认真不知道会不会有人说我装但事实是我确实不能算太认真的那类人在学校我经常能看到很多同学提着一个考研班发的袋子装着很多书拿着一个大水杯风尘仆仆满面愁容在图书馆和食堂穿梭我知道我不是这些同学的对手因为我无法做

4、到像他们一样我把自己定义为效率型选手每天规定多少任务完成了我就玩绝对不会多花一分钟看书我具体说说我自己的各科复习情况    一、政治由于高中学的文科感觉政治编点口水话的功夫还是没有丢的我大概11月开始看政治就是买的任汝芬序列一和序列二每天看一点做一点看完对一下答案就行了然后就是最后个把月我报了一个冲刺班我感觉作用还是有的    二、英语川外的题目简单是相对的比如基础英语就比较难基础英语我的复习就是做专八资料每天做一套专八就差不多了我还买了一个留学词汇书每天背25个单词虽然到现在基本上全忘记了但是感觉考试的时候还是起到不少作用的单词始终是第一位的记不得单词翻译然后最后一个月买了一本雅思的

5、写作书背了一点范文和模版最后我基础英语68分我感觉川外的题目你做专八的题目就绰绰有余了至少难度上绝对够了    三、百科川外的百科题目真的很简单高中如果选的文科的话就更简单了最后两篇文章难度也不大所以我也不知道该复习因为百科确实没复习不过考其他学校的同学估计就得下点功夫了    四、翻译整体感觉难度也不大虽然我分数很低词组翻译基本上都是比较常见的还有当时很火的“叙利亚危机”这个词的翻译所以看新闻关注热点很重要在我平常的复习中我订得有中国日报上面有很多比较热的词组自己要多留心但是除开一些中国特色的词组翻译之外中国日报的利用价值不大文章大部分都是中国人写的完全是中文写作习惯看点什么经济学人

6、和新闻周刊就很好虽然我看不懂但是看的时候查单词也是复习啊然后每天一篇中译英一篇英译中就行了无聊的时候看看小说或者看张培基老先生翻译的经典文章比如有天我就看张培基先生翻译的朱自清先生的《背影》当时在图书馆立马就眼眶湿润了想着可要考上研究生让家里的老父亲开心一下动力又来了    我的初试复习就是这样绝对不是最用功的人能考上估计也有一丝幸运的成分吧    最后说说复试上午笔试下午面试有些是第二天面试笔试就是英译中中译英各一篇难度不大但是也不简单进复试之后还是要继续复习我是因为焦虑学不进去没办法下午面试就是先抽签三个教室一个教室一个老师依次走一圈就行了老师的问题都不一样比如问对你抽到的签号有什

7、么想法没怎样才能成为一个好的翻译你为什么要报川外的MTI“走进川外走向世界”翻译你读过什么外国文学作品你对重庆和川外的印象啊各种各样基本上没有特别专业的问题刚好是我喜欢的刚开始还担心老师会问翻译理论我完全不知道任何理论所以我觉得进复试之后老师看的都是你的表达能力口语听力这些理论这些东西都是可以后来学的但是读到大学毕业如果英语发音或者听力有问题就不大好改了吧这次笔译进面试有100多但是后来除开推免只录了60几个淘汰率还是很吓人的    希望明年考

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。