试论外来词对汉语词汇的影响

试论外来词对汉语词汇的影响

ID:45999930

大小:82.00 KB

页数:7页

时间:2019-11-20

试论外来词对汉语词汇的影响_第1页
试论外来词对汉语词汇的影响_第2页
试论外来词对汉语词汇的影响_第3页
试论外来词对汉语词汇的影响_第4页
试论外来词对汉语词汇的影响_第5页
资源描述:

《试论外来词对汉语词汇的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、试论外来词对汉语词汇的影响试论外来词对汉语词汇的影响李晓杰烟台师范学院汉语言文学院2001A110612指导教师李海英摘要外来词是国家之间、民族Z间交往接触的结果,从广义的角度界定外来词,结合其来源,主要探讨了外來词对汉语词汇在词的形式、词的内容和词的使用三个方而产生的深刻影响。关键词外来词;词汇;影响外來词是国家之间、民族之间交往接触的结果。汉语外來词的历史源远流长,但对外來词的界定不太一致。王力先生严格区分借词(音译词)和译词(意译词),认为只有借词才是外来词。译词由于采用了汉语的构词材料和构词方式而被排除在外了。另一种观点则不区分借词

2、和译词,认为只要是來自其他语言的词都是外來词,都可以叫做借词。本文从广义的角度探讨外来词对汉语词汇的影响,认为源于其他语言的词语,不管以什么方式进入汉语,都应该是外來词,都可以叫借词。纵观中国历史和汉语史,汉语外來词的來源有国内、国外两个方面。就国内而言,中国从古至今都有民族杂居的情况,各民族语言Z间的相互借用在所难免。南北朝时期有所谓五胡十六国,是典型的民族杂届时代;后來元人和满人先后入主中原,又带来了蒙语和满语的影响。汉代以后,汉族人口逐渐南移,汉语又受到江南土著语言的侵蚀。毫无疑问,汉语从境内其他民族借了不少词,不过它们大多已经不易辨

3、别了。更多的外来词是从国外借来的。至今,汉语大规模从国外语源借词已有四次。最早的借词大约是从战国秦汉时期开始从西域借入的。佛教人约在汉武帝时期开始传入小国的,至唐代达到鼎盛,乂给汉语带來了大量的梵语词。大约从明清起,西洋的传教士和商人陆续带来了欧洲语言的影响,来口西洋的借词开始在汉语里出现。鸦片战争后以及随后岀现的社会巨变进一步加强了汉语从西洋借词的势头。近二十年來,世界正经历前所未有的深刻变化,各个领域大量涌现的新词几乎同步进入了汉语,有的甚至同步进入了汉语的基本词汇或常用词汇。汉语乂迎來了新的一轮借词高潮。[l](P103)经过四次大规

4、模的对外借词,汉语外來词已经渗透到汉民族社会生活的各个领域,扮演了非常重要的角色。外來词进入汉语后,成为汉语词汇的一员,由于其身份的特殊性,必然会对汉语词汇产牛一定的影响。外来词对汉语词汇的影响主要表现在词的形式、词的内容和词的使用三个方面。•、词的形式1、分离性结构的出现现代汉语的词汇以双音节为主,多釆用词根复合法,语索和语素Z间有因意义关联而形成的凝聚性。在汉语中,汉字基木上是和语言中的音节相对应的,一般情况下,一个汉字记录一个音节。外來词尤其是一些音译形式为三音节或多音节,儿个音节构成一个语素,由于各字Z间没有意义的关联,字音Z间成离

5、散性,很难从字面意义推测词义。我们无法对其进行结构上的分析,从词的表面也无法推测它们要表示的含义,外來因素很明显,我们称之为“分离性结构”。[2](P115)如厄尔尼诺(西班牙语Nino)表示“一种反常天气和海洋异常现象”,开司米(英语cassimere)表示“高级山羊绒”,蒲式耳(英语bushel)表示“谷物容量单位”,蔻丹(法语cutex)表示是“一种指甲汕”,雪碧(英语sprite)表示“一种饮料”等等。音译的单纯外來词的大量出现使复合式构词法占主体的汉语词汇状况发牛了变化。单纯词不再是一个被人忽视的角落,它除了汉语原有的双声、叠韵等

6、形式之外,很大一部分是咅译的外來词。2、强化了附加式构词法外來词强化了附加式构词法这种构词类别,使附加式构词法在当代显得十分活跃。尤其是一些借H日语的外来词缀,在日语中就借用了汉语词索,这给汉语附加式构词带来了新气息。如“-族”就是这样一个词缀。据刘徳有《现代日语趣谈》,日本二战厉最早出现的以“族”的形式指“特定的一批具有相同属性的人”的词,是因小说《斜阳》而得名的“斜阳族”,它指战后随着时代变化而逐步没落的上层社会人士。[3](P5)尔后又出现了数十个以“族”为后缀的词,如“社用族”、“太阳族”、“挽歌族”、“六本木族”、“原宿族”、“暴

7、走族”……等等。受口语这一构词方式的影响,近年来汉语新词中也产生了一批以“族”为后缀的词,如牛仔族、红唇族、丁克族、有车族、炒股族、顽皮族、玩具族、精品族、城市租房族等等。此外,还有“-人”(电影人、文艺人)、“-系列”(服装系列、护肤系列)、“-热”(出国热、考研热)、“零-”(零距离、零首付)、“超-”(超时空、超短裙)等用语也是在外来词的启发下产牛的。我们知道,汉语里能够真正成为构词词缀的语素不是很多,人们一直认为词缀是一个封闭的系统。随着外來词的大量借入,汉语在吸收外来词时,由于受到原语言的影响,在翻译时产生了一些类似词缀的构词成分

8、。例如英语作为一种形态丰富的语言,以形态构词为主,而汉语以复合式构词为主,因此英语翻译成汉语时在一定程度上会保留英语的一些特点。近年来出现了一批类似词缀的构词成分,如“超”、“反

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。