翻译人才需求趋势调查及对策探究

翻译人才需求趋势调查及对策探究

ID:45987482

大小:71.50 KB

页数:11页

时间:2019-11-20

翻译人才需求趋势调查及对策探究_第1页
翻译人才需求趋势调查及对策探究_第2页
翻译人才需求趋势调查及对策探究_第3页
翻译人才需求趋势调查及对策探究_第4页
翻译人才需求趋势调查及对策探究_第5页
资源描述:

《翻译人才需求趋势调查及对策探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、翻译人才需求趋势调查及对策探究摘要:本文以河南省为对象,对翻译人才的需求状况进行调查和分析。结果表明:该省的翻译人才在数量上严重不足;传统的外语教学已难以满足社会对翻译从业人员的需要。基于此次调研分析的结果,笔者认为,高校应适应市场的需求,提升办学层次,积极申办翻译本科专业;加强教师的职业化程度,建立一支合格的翻译专业教师队伍,以满足社会经济发展和对外交流的需求。关键词;翻译人才调查;翻译教学;翻译本科专业【中图分类号】H315.9【文献标识码】A【文章编号】1006-2831(2012)05-0189-41引言全球化是当今世界发展最为突出的特征和趋势之一,它不仅

2、表现在经济领域,在社会、文化、教育等领域也产生了广泛而深刻的影响。在这种形势下,翻译人才的重要性愈发凸显。但目前的翻译人才很难适应市场的需要,现行翻译人才的培养与社会需求之间没有很好地衔接,传统的外语教学已难以满足社会对翻译从业人员的需要。在计划经济时代,我国的高等教育模仿苏联的办学模式,建立了单一的、过分强化专业教育、要求培养各种专家的框架,形成了一套过窄、过专、过深的专业课程体系。然而,随着我国社会主义市场经济的建立和经济、科技的迅速发展,传统的“专才型”人才培养模式与其培养出来的学生知识面较窄、文化素质有明显缺陷、广泛适应性和创造能力差等弊端不再适应当今社会

3、发展的需求(陈洁,2007:55)o由此,在社会各界学人的呼吁下,翻译学逐渐获得认可并成为一门独立的学科。这不仅为翻译教学在现行教育体制中赢得了一席之地,也为更高层次的翻译专业人才培养奠定了坚实的学科基础。翻译人才的培养正朝着系统化、专业化、科学化的方向发展(仲伟合、穆雷,2008:4)o鉴于此,本文以河南省为对象,对翻译人才需求状况进行调查,以探讨高等学校应对社会经济发展需求的翻译人才的培养模式,并对翻译人才的培养提出建议。2翻译人才需求调查及结果分析2.1翻译人才需求的预测本次调查主要以访谈和问卷两种方法进行。在访谈基础上,设计制作了《翻译人才调查问卷》,主要

4、对翻译从业人员进行调查,以了解从业人员自身素质发展的需要。访谈的范围主要集中在郑州、洛阳、开封、安阳,他们要么是中原地域政治经济文化中心,要么是重要的旅游城市、文明古都,各种形式的国际交流活动相对集中,具有很高的代表性。本次调查共访谈(包括面谈和电话访谈)53家用人单位,包括政府职能部门、外向型企业、科研机构、旅游公司和翻译从业人员相对集中的翻译公司,发放翻译人才需求调查问卷200份,回收180份,有效问卷150份,涉及英、俄、德、日、韩5个语种。根据访谈调查,翻译人才需求单位主要集中科研院校、行政事业机关单位和外向型企业等。在服务形式上,除重要的国际会议外,还有

5、大量的经济、商务、文化、卫生等领域的对外交往和企业的日常工作需要通过翻译完成,例如各类交流会、企业年会、产品发布会、调研会、谈判等。河南对外开放的高速发展对翻译人才有着刚性的需求。根据翻译总量与全省年进出口总值的常规比率(1:50)粗略估计,到2012年,河南省共需各类翻译人才约1万人(章华民,2009:62)o访谈还发现下列翻译人才比较缺乏:首先是科技翻译人才。虽然近年来各高校加强了外语复合型人才的培养,强调要“厚基础、宽口径、高素质”,但存在着重文轻理的倾向,外语复合型人才的知识结构主要是外语专业知识与经济、贸易、金融、新闻与法律知识的复合,而外语专业知识与理

6、工科知识的复合结构则受到忽视,以至于当前懂经贸、商法的文科复合型人才有一些(数量也很有限),但熟练掌握外语的工程技术人员稀缺,如机械、化工、软件、信息技术和电子专业都紧缺外语人才。其次是口译人才匮乏,尤其是同声传译人才稀缺。省内一些企业在参加重要的外事活动也要依赖发达省份的翻译人才。从访谈中可以看出,许多单位普遍认为很难招聘到理想的高级专业口译人才。同时,国内能够熟练地在商务活动、国际会议中担任翻译的人才实在太少。同声传译作为语言金字塔的“塔尖”,被称为外语专业的最高境界,因而同声传译人才的培养也十分困难。这种人才不仅在我国紧缺,在全球也是人才难题,被称为“21世

7、纪第一大紧缺人才”。再次,中译外人才紧缺,尤其是经典著作的中译外,面临重大问题。根据对河南对外翻译出版公司的走访,他们由于找不到优秀的中译外人才,很多翻译计划只好搁浅。在此,尤其要强调的是,要建设文化河南,必须在世界文化的背景中'‘让中原文化走向世界,让世界文化走入河南”,建设一种开放型文化体系,从而推动中华文化更好地走向世界,提高国际影响力。在全球化的浪潮中,要充分认识到文化独立性、文化多样性的重要,要通过中译外人才的努力,积极、主动地把戏剧、少林武术、杂技等优秀的中原传统文化推广到国际文化市场上去。中译外比外译中难度更大。中译外要求写作风格与语言习惯要适合外国

8、人的要求,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。