欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:45922658
大小:58.50 KB
页数:3页
时间:2019-11-19
《探英语词汇的联想意义》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、探英语词汇的联想意义;从几个方面探讨词汇的联想意义,试图说明词汇联想意义的研究对提高英语学习效果具有重要价值。在跨文化言语的交际中,掌握词汇的联想意义以及英语国家的文化背景知识,尤为重要。;一、联想意义的不稳定性;联想意义不是词语本身所固有的而是一种附加在理性意义之上的意义,它可以因人而异,因时而异,并因国籍、民族、种族、信仰、审美观点、政治观点、阶级立场、职业、个人经历等等的不同而异,例如.home一词的理性意义是“家“,对大多数人来说,“家“意味着”舒适,安宁,自由自在“,正如英谚所说:“Eastorwest,homeisbest.”(东也
2、好,西也好,哪儿也没有家最好)。可是对那些感情破裂的夫妻或父母成天吵架的子女来说,'‘家”可能带有“冰冷冰的”,“令人烦恼的”等联想意义。再如,同一个NewYork(纽约市),有人爱他,认为它是天堂;也有人恨她,认为它是地狱。这都是因为不同的NewYork一词在他们心目中使会有截然不同的联想。例如,美国记者CaskieStinnett在决定迁出他曾经生活十年之久的NewYork时写过一篇题为Farewell,MyUnlovely的文章,表达他对NewYork的感受,文章里有这样一段话:;“Thesadaspectofmydeparturewas
3、thattherewassolittlesadnessconnectedwithit(NewYork),andaftertenyearsitseemedtomethatIshouldhavelookedbackwithsomeslightmistinessinmyeyes・Alotofliteraturehasbeenwrittenonthissubject-thedisenchantedNewYorker-andIhavereadmuchofit,butnoneofthecasesseemstofitpreciselymyfeelingsab
4、outthecity.IdonothateNewYork;thereisreallynothingtheretohateandcertainlyverylittletolove・Itiscityofindifference,andthatistheproblem.IfoundIcouldonlygiveindifferenceinreturn.”(CollegeEnglish,第三册).;对CaslieStinnett来讲,尽管在NewYork生活十年之久,但这座城市并未给他留下任何特殊感情,有的只是令人失望的冷漠。由于再也无法忍受这种冷漠,他
5、决定离开NewYork.在他心目中NewYork是一个冷漠的城市。他对NewYork产生的这种联想完全是由他自己的亲身经历和感受所决定的。由此可见,由于联想意义可以因人因时而异,所以对一个词所附加的意义就可增可减,从而表现出联想意义的不稳定性。;二、联想意义和文化密切相关;文化是指一个社会的整个生活方式。是人类社会生活和精神生活所取得的成就总和,人们的一切言行都自觉不自觉地反映了一定的文化内涵。语言不是真空的,他深深地扎根于人们的文化,并且反映该社团全部的信仰和情感。萨丕尔(Spir)指出“语言不能脱离文化而存在”。心理学家奥斯古得(Osgoo
6、d)认为,人们谚语的全部意义是在其成长的文化环境中所获得的一种经验的结果,因此可见作为文化载体是在一定的文化背景中产生和发展的。因此任何语言都浸透着一定的文化内容,体现着一种文化特点。作为词汇附加义的联想意义,更是和文化有密不可分的关系。他的内容鲜明的反映了某种预言的民族文化特征和历史文化背景。;一般来说,理性意义是没有民族性的,但是源于民族文化的联想意义,其民族文化特征却十分明显,例如:“红色”象征着"热情”,'‘欢乐”,“喜庆”,而英文中“红色”则象征着“战争”,“流血”,“恐怖”,“淫乱”等。又如短语“akissofdeathv,对于缺乏
7、宗教信仰的人来说,很可能按字面的意思理解为“死亡之吻”,但这一短语实际上是指表面友好背地里坑害的行为。此语来自犹大出卖基督以吻为暗号,其内容和历史背景紧密相关。
此文档下载收益归作者所有