欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:45894914
大小:50.13 KB
页数:3页
时间:2019-11-19
《第七卷·水战原文及翻译参考》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、第七卷·水战原文及翻译参考 原文 作者:刘基 凡与敌战或岸边为阵或水上泊舟皆谓之水战若近水为阵者须去水稍远一则诱敌使渡一则示敌无疑我欲必战勿近水迎敌恐其不得渡;我欲不战则拒水阻之使敌不得济若敌率兵渡水来战可于水边伺其半济而击之则利法曰:「涉水半渡可击」 汉郦生说齐下之齐王日与生纵酒为乐而罢守备蒯通说信遂渡河袭破齐齐王以郦生卖己烹之而走高密请救于楚楚遣龙且将兵救齐或〔说龙且〕曰:「汉兵远来其锋难当齐、楚自居其地兵易败散不如深壁令齐王使其信臣招所亡城闻其王在楚来救必反汉汉兵客居其势无所食可不战而擒也」龙且曰:「吾知韩信为人易
2、与耳今若救齐不战而降之有何功?若战而胜齐半可得」遂进兵与汉军夹潍水而阵信夜使人囊沙壅水上流旦渡击且佯败走龙且喜曰:「吾固知信怯」遂追之信使人决壅囊水大至且军大半不得渡即击杀且〔龙且〕水东军散走〔齐王广〕亡去〔信遂追北至城阳皆虏楚卒〕遂平齐 译文 作者:佚名 大凡对敌作战或者在河岸列阵对敌或者于水上驾船击敌这都叫做水战如在近水岸边作战时必须距河水稍远些这样一方面可以引诱敌人渡河一方面可以使敌人不生疑心我一定要与敌人决战时就不要在靠近河水的岸边迎击敌人怕的是敌人不敢渡河而来;我如果不想同敌人决战时就凭据河岸有利地势阻截敌人使其无法
3、渡过河来如果敌人渡河来与我战时我可以在岸边等到敌人渡过一半时再袭击它这样作战就利于取胜诚如兵法所说:“待敌人渡河一半时就可以出兵袭击它”西汉初年谋士郦食其奉刘邦之命游说齐国而使之归顺了汉廷自此齐王田广每天与郦食其饮酒作乐撤除了防御汉军的守备力量谋士蒯通建议韩信乘齐国守备废弛之隙而出兵进攻它;韩信采纳了他的意见于是率军渡过黄河出敌不意地一举袭破了齐国齐王田广认为是郦食其出卖了自己便把他煮死了然后逃往高密向楚国求救楚王于是派遣龙且为将率兵号称二十万前往援救齐国有人劝龙且说:“汉军远离本土而来拚死作战其锋芒锐盛不可阻挡齐、楚军队是在自己地域内作战士卒
4、容易逃散因此不如采取深沟高垒固守不战之策叫齐王派遣其心腹大臣去招抚失陷的城邑这些失陷的城邑知道自己的国王还在且有楚军前来救援就一定会反叛汉军汉军因客居在别国土地上必定会造成缺少粮食的不利态势这样就可以不经交战而擒获他们了”但龙且不以为然地说:“我一向了解韩信的为人他是容易对付的如今若是援救齐国不经交战而迫降了韩信我还有什么战功可言?如果同他交战而又能战胜他齐国的一半土地可就成为我的封地了”于是率军前进与汉军相隔潍水而摆开了阵势韩信连夜派人制作了大批袋囊装满沙子堵住了潍水上游清晨又亲率部分兵力渡河袭击龙且而伪装成战败逃回龙且见此高兴地说:“我本来
5、就知道韩信是个胆小怕战的懦夫”于是挥军渡河追击汉军韩信立即派人掘开潍水上游的沙袋河水顿时倾泻而至此时龙且的部队尚有大半没有渡过潍水韩信乘汹涌水势挥军猛烈截杀击斩了龙且被水隔断而滞留潍水东岸的龙且部队纷纷逃散齐王田广也吓得逃跑了韩信乘胜追击败兵到城阳俘获了全部楚军于是平定了齐国
此文档下载收益归作者所有