《卷八·论韩公文》原文及翻译

《卷八·论韩公文》原文及翻译

ID:45894874

大小:52.67 KB

页数:3页

时间:2019-11-19

《卷八·论韩公文》原文及翻译_第1页
《卷八·论韩公文》原文及翻译_第2页
《卷八·论韩公文》原文及翻译_第3页
资源描述:

《《卷八·论韩公文》原文及翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、《卷八·论韩公文》原文及翻译    原文:    作者:洪迈    刘梦得、李习之、皇甫持正、李汉皆称诵韩公之文各极其挚刘之语云:“高山无穷太华削成人文无穷夫子挺生鸾凤一鸣蜩螗革音手持文柄高视寰海权衡低昂瞻我所在三十余年声名塞天”习之云:“建武以还文卑质丧气萎体败剽剥不让拔去其华得其本根包刘越嬴并武同殷    《六经》之风绝而复新学者有归大变于文”又云:“公每以为自扬雄之后作者不出其所为文未尝效前人之言而固与之并后进之士有志于古文者莫不视以为法”皇甫云:“先生之作无圆无方主是归工抉经之心执圣之权

2、尚友作者跂邪觝异以扶孔子存皇之极茹古涵今无有端涯鲸铿春丽惊耀天下栗密窈眇章妥句适精能之至鬼入神出姬氏以来一人而已”又云:“属文意语天了业孔子、孟轲而侈其文焯焯烈烈为唐文章”又云:“如长江秋注千里一道然施于灌激或爽于用”此论似为不知公者汉之语云:“诡然而蛟龙翔蔚然而虎风跃锵然而韶钧鸣日光玉洁周情孔思千态万貌卒泽于道德仁义炳如也”    是四人者所以推高韩公可谓尽矣及东坡之碑一出而后众说尽废其略云:“匹夫而为百世师一言而为天下法是皆有以参天地之化关盛衰之运自东汉以来道丧文弊历唐贞观开元而不能救独公谈

3、笑而麾之天下靡然从公复归于正文起八代之衰道济天下之涨岂非参天地而独存者乎”骑龙白云之诗蹈厉发越直到《雅》、《颂》所谓若捕龙蛇、搏虎豹者大哉言乎!    译文:    作者:佚名    刘禹锡、李习之、黄甫持正、李汉都极为诚恳地称赞韩愈的文章刘禹锡的诗说:“高山无穷太华削成人文无穷夫子挺生鸾风一鸣蜩螗革音手持文柄高视寰海权衡低昂瞻我所在三十余年声名塞天”李习之的诗说:“建武以还文卑质丧气萎体败剽剥不让拨去其华得其本根包刘越赢并武同殷《六经》之风绝而复新    学者有归大变于文”他又说:“韩公常认为

4、从杨雄以后就没有真正的作家出现他所作的文章未曾模仿过前人却总是能和前贤的并驾齐驱有志于学习古文的年轻人没有不把他的文章看做楷模的”黄甫持正说:“先生的文章无论什么形式都十分高妙他深入研究六经的精髓掌握圣人权衡事物的观点与天下作家为友坚决抵制异端邪说以辅助孔子捍卫伟大的儒家经典他的思想包古含今无边无际他的文章笔力雄健辞藻华丽震惊天下内容充实缜密章句妥帖美妙登峰造极达到出神入化的地步从周代以来仅此一人而已”又说:“先生作文章立意、语言似乎都是出自天然他学习孔子、孟子并以文章发扬他们的思想鲜明壮美是唐

5、代散文的大家”又说:“先生的文章如长江秋天的洪流一泻千里气势磅礴但如用于灌溉则可能是不适用的”这一点如同不了解韩公似的李汉说:“韩公文章的奇诡如蛟龙在飞翔文采像是虎凤在跳跃语言铿锵有力如韶乐鸣奏文章像太阳那样光芒四射像宝玉那样晶莹璀璨表现出孔子的思想周代六经中的感情千姿百态最终是对道德仁义的润泽、表现这是很明显的”这四个人对韩公的推崇可谓到极点了    及至苏东坡的《韩文公庙碑》一问世所有的评说都销声匿迹了苏东坡说:“一个普通的人却成为百代宗师说出一句话能成为天下人效法的准则这是因为他的成就可以

6、和天地的化育万物并论和国家命运的盛衰有深切的关系从东汉以来儒道衰丧文风败坏经过唐朝贞观、开元两个兴盛时期也不能挽救只有韩文公谈笑着挥斥邪说天下人狂热地追随他使思想和文风重新回到正道上来他的文章使东汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋八代以来衰败的文风得以振兴他宣扬儒道把天下人从沉溺中拯救出来这难道不就是赞助天地、关系盛衰、浩大独立的正气”在碑文后面苏东坡又写了一首骑龙遨游白云乡的诗慷慨激越直追《诗经》中雅、颂的风格正所谓象捕龙蛇搜虎豹似的宏大啊!苏轼的语言!

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。