欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:45894864
大小:100.04 KB
页数:6页
时间:2019-11-19
《黔之驴原文与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、黔之驴原文与翻译 黔之驴是柳宗元笔下的一篇文言文下面请看小编带来的黔之驴原文与翻译! 黔之驴 作者:柳宗元 原文黔之驴(1) 黔无驴有好事者(2)船载以入(3)至则(4)无可用放之山下虎见之庞然(5)大物也以为神(6)蔽林间窥之(7)稍出近之(8)慭慭然(9),莫相知(10) 他日驴一鸣虎大骇(11)远遁(12)以为且噬己也(13)甚恐然往来视之(14)觉无异能者(15)益习(16)其声又近出前后终不敢搏(17)稍近(18)益(19)狎(20)荡倚冲冒(21)驴不胜(22)怒蹄(23)之虎因(24)喜计之
2、(25)曰:“技止此耳(26)!”因跳踉(27)大阚(28)断其喉尽其肉乃(29)去(30) 噫!形之庞也类有德声之宏也类有能向不出其技虎虽猛疑畏卒不敢取今若是焉悲夫! 1选自《柳河东集》黔(qián)即唐代黔中道辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分后来称贵州省为黔柳宗元(773—819)字子厚唐代文学家唐宋八大家之一古文运动的主导者与韩愈并称“韩柳世称柳河东 2好(hào)事者:喜欢多事的人 3船载以入:用船装运(驴)进黔船这里指用船的意思 4则:却 5庞然巨大的样子
3、 6以为神:以为以(之)为以把为作为神神奇的东西把它当做神 7蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它蔽隐蔽躲藏窥偷看 8稍出近之:渐渐的接近它稍:渐渐 9慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子 10莫相知:不了解对方(东西)莫不相这里表示动作偏指一方即一方(虎)对另一方(驴)不是双方互相的样子 11大骇:非常害怕 12远遁:逃到远处遁:逃走 13以为且噬己也且:将要噬:咬 14然往来视之然:然而但是往来:来来往往视;观察 15,觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领 16习:同“悉”
4、熟悉益:渐渐益习其声:逐渐习惯了驴的叫声 17终不敢搏:始终不敢扑击它搏:击扑 18近:(1)稍出近之近:形容词用作动词接近 (2)稍近益狎稍:渐渐近:走进靠近 19益:更加 20狎(xiá):态度亲近而不庄重 21荡倚冲冒:碰撞靠近冲击冒犯荡碰撞倚靠近冲冲击冲撞冒,冒犯 22驴不胜怒不胜:不堪禁不住胜能够承担或承受 23蹄:名词作动词用蹄子踢 24于是就 25计之:盘算这件事之:指驴子生了气只能踢的情况 26技止此耳:技:本领技能止:只仅此:如此耳:罢了 27跳踉(l
5、iáng):跳跃 28阚(hǎn):同“吼”怒吼 29乃:才 30去:离开 通假字: 1.技止此耳“止”通“只”只不过 2.益习其声“习”同“悉”熟悉 古今异义: 1.稍出近之稍古义:渐渐今义:稍微 2.因跳踉大阚因古义:于是今义:因为 3.断其喉尽其肉乃去去古义:离开今义:前往 一词多义: 1、以为 A.虎见之庞然大物也以为神(把……当作) B.以为且噬己也(认为). 2、然 A.慭慭然莫相知/庞然大物(……的样子) B.然往来视之觉无异
6、能者(然而但). 3、之 A.黔之驴(的结构助词) B.虎见之(它代词代驴) C.蹄之(它代词代老虎) D.虎因喜计之曰(指上文所说驴生了气只能踢的情况) 4、益 A.益习其声(渐渐) B.益狭(更加) 翻译 黔这个地方没有驴有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入(黔地)运到后却没有用处便把它放置山下老虎见到它一看原来是个巨大的动物就把它当作了神奇的东西于是隐藏在树林中偷偷地窥探它老虎渐渐地走出来接近它很小心谨慎不知道它究竟东西有一天驴叫了一声老虎大吃一惊便逃得远远的;认为驴子将要咬
7、自己非常害怕然而老虎来来往往地观察它觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的(老虎)渐渐地听惯了它的叫声又靠近它前前后后地走动但始终不敢向驴子搏击老虎又渐渐靠近驴子更加随便地戏弄它碰撞、倚靠、冲撞、冒犯驴忍不住发起怒来用蹄子踢老虎老虎因此而欣喜心中盘算此事想着:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是老虎跳跃起来大声吼叫咬断了驴的喉咙吃光了它的肉方才离开哎呀!外形庞大好像有德行声音宏亮好像有能耐假使不使出它的技能老虎虽然凶猛(但)多疑、畏惧终究不敢猎取(驴子)如今像这样的下场可悲啊! 关于《黔之驴》主题思想的不同认识 柳宗元最有代表性的是《
8、三戒》写了一组三篇寓言:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》作者把他们放在一起冠名曰《三戒》是有深刻含义的 前人议论《三戒》的文字不少有人说柳宗元的寓言后面“必有一句最
此文档下载收益归作者所有