欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:45709770
大小:1.03 MB
页数:14页
时间:2019-11-16
《中英颜色翻译对比刘科》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、中英颜色互译策略刘科生命科学学院翻译方法分类直译法意译法WhitehouseYellowdog06十月20212直译法White-collar白领的WhiteHouse白宫Redlight红灯Redwine红葡萄洒Blacklist黑名单Blackmarket黑市Goldenage黄金时代Greentea绿茶无脑直译:直接翻译成颜色相同的词语06十月20213直译法近译:翻译成颜色略有差异的词语Brownbread黑面包Browncoal褐煤Blacktea红茶Blackandwhite黑白分明Asblacka
2、snight漆黑Redbattle血战Whitewash掩饰Bescaredgreen吓得脸色发青等。06十月20214意译法一词多义Babyblue淡蓝色,darkblue深蓝色Hisfacewasbluewithcold.他的脸冻得发青(发紫)Someofherjokesareabitblue.她的某些笑话有点下流I’mfeelingratherbluetoday.我今天心情不好Inblue穿着蓝色衣服,outoftheblue意外地,突如其来地Aboltfromtheblue意外的事件,晴天霹雳。06十月
3、20215意译法根据文化背景翻译Awhitedayared-letterdaypaintthetownredredtapeintheredcatchsbred-handed06十月20216意译法根据英汉语言习惯翻译green-eyed红眼病blackand青一块紫一块的asbrownasberry(皮肤晒得)黝黑“beinabrownstudy“沉思默想”awhite“无伤大雅的或无恶意的谎言”awhiteelephant无用而累赘的东西,沉重的负担whitecoffee“加奶的咖啡”golden-mouth
4、ed并非“雄辩的”inthepink(ofcondition)“非常健康”onceinabluemoon“千载难逢”06十月20217翻译常见问题颜色的翻译存在语义缺失Green-eyed绿帽子blacksheepwhitenight06十月20218翻译常见问题颜色词的翻译折射出审美观的不同红茶--blacktea青一块、紫一块--blackandblue06十月20219翻译常见问题抽象的颜色指代无法对应green-eyed--“红眼的”bluemovies--“黄色影片”yellowpress--黄色报刊
5、06十月202110翻译常见问题颜色做姓只能音译MrBrown(布朗先生)MissGreen(格林小姐)MrBlack(布莱克)MrWhite(怀特先生)MrsGray(戈雷夫人)黄先生--MrHuang白先生--MrBai06十月202111翻译常见问题音译和对应翻译并存的趋势“黄河”(YellowRiver)“黄山”(YellowMountain)“黄海”(YellowSea“黄河”(HuangheRiver)“黄山”(MountHuangshan)WhiteHouse(白宫)RedSquare(红场、位于
6、莫斯科)RedSea(红海)BlackSea(黑海)06十月202112翻译常见问题中英颜色词语构成不同红--red粉红—pink猩红—scarlet朱红—vermilion绯红—crimson鲜红—ruby褐红--mahogany06十月202113Thankyou
此文档下载收益归作者所有