《unit英汉对比》PPT课件

《unit英汉对比》PPT课件

ID:45098286

大小:573.50 KB

页数:68页

时间:2019-11-09

《unit英汉对比》PPT课件_第1页
《unit英汉对比》PPT课件_第2页
《unit英汉对比》PPT课件_第3页
《unit英汉对比》PPT课件_第4页
《unit英汉对比》PPT课件_第5页
资源描述:

《《unit英汉对比》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、高级英汉翻译主讲:臧红宝外国语学院英语系Mar.16,2012请于上课前交作业放在各组第一排Warm-up复习Everylifehasitsrosesandthorns.人生有苦有甜。Translationmethods:domesticatingtranslation?foreignizingtranslation?lickone’sboots Diamondcutsdiamond. aflashinapanAflashinapan昙花一现lickone’sboots拍马屁Diamondcutsdiamond棋逢对手⑽The

2、wealthhehadboastedforyearsturnedouttobetheemperor'snewclothes.CultureandtranslationDefinitionClassificationRelationTranslatingtheculture广义的文化是指人类创造的一切物质产品和精神产品的总和。狭义的文化专指语言、文学、艺术及一切意识形态在内的精神产品。2.1TranslationandCulture4.1文化的定义与分类文化分类二分法:_________________物质文化、非物质文化CON

3、VENTIONFORTHESAFEGUARDING OFTHEINTANGIBLECULTURALHERITAGE ?Paris,17October2003汉英翻译与文化的关系语言自然是文化的一部分(戏曲与语言)语言发展的源头活水(窗—窗纱—信息的窗口)语言与文化的交流(三生有幸、Braille)Language,CultureandTranslatingCulture1Language1Culture2Language2translator语言是文化的重要组成部分,与文化有着血肉不可分的密切关系。翻译不仅是语言转换,更确切

4、地说,是文化转换。@ZENGWen-huaNew4.Cultureandtranslation5.ComparativeStudiesofChineseandEnglishlanguages例证:“阿Q这回可遭了瘟”“AhQhadmethisWaterloo.”meetyourWaterloo:tofailatsomethingthatyouhavealwaysbeensuccessfulatuntilnow此译在中国广受批评。“文化传真”备受推崇。文化与翻译狭义的文化翻译,指“原文中特有文化内容/因素的翻译”。thedefi

5、nitionofculturaltranslationinanarrowsensereferstothetranslationofthespecificculturalelementsexistingintheoriginaltext.蔡平,2005文化翻译策略发展的总体趋势,那就是从归化向异化的发展,从趋同向独立的发展。thegeneraltrendinthedevelopmentofculturaltranslationstrategies:fromdomesticatingtranslationtoforeignizin

6、gtranslation.TheTranslator’sInvisibility:AHistoryofTranslation,LawrenceVenuti,1995春节前,人们打扫屋子、在大门上贴大红对联、放鞭炮。据传说,这样做是为了驱赶一个叫“年”的魔鬼。除夕之夜,一大家子定会在一起会餐,最受欢迎的主食是饺子,人们认为它能带来好运吉祥。春节前,人们打扫屋子、在大门上贴大红对联、放鞭炮。据传说,这样做是为了驱赶一个叫“年”的魔鬼。BeforetheSpringFestival,peoplecleantheirhouses,pu

7、tredcoupletsontheirgates,andsetofffirecrackers,accordingtofairytales,fordrivingademon[ˈdi:mən]namedNianaway.除夕之夜,一大家子定会在一起会餐,最受欢迎的主食是饺子,人们认为它能带来好运吉祥。OntheeveoftheSpringFestival,aget-togetherbanquetisamust,andthemostpopularfoodisJiaozi,whichissupposedtobringgoodfortu

8、ne.///文化传真并非万能例:美帝国主义的侵略意图是司马昭之心路人皆知。1TheaggressiveintentionsoftheAmericanimperialistsarenonebutSi-Ma-Zhao’sheartwhichisknowntoeverypedest

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。