欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:44363348
大小:275.83 KB
页数:19页
时间:2019-10-21
《《英汉翻译》历届试题必备短语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、《英汉翻译》历届试题短语汇总:残奥会:ParalympicsGames奥林匹克运动会:OlympicGames旅游淡季offseason;lowseason旅游吒季onseason;highseason2011年4月英语翻译试题短语如下:噪声污染:noisepollution福利基金:welfarefund客出演出:beaguestactor版权保护:copyrightprotection国际竞争internationalcompetition社会保障:socialsecurity双向贸易:twowaytrade/bilatera
2、ltrade:注意way后面不加S候机室:airportlounge候车室:waitingroom中低纬度:Middleandlowlatitudesmemberstate:会员国greenbelt:城市绿化带over-and-countermedicine:非处方药or可在柜台上买到的药物处方药:PrescriptionDrug非处方药:over-and-countermedicine/NonprescriptionDrug处方药是必须凭执业医师或执业助理医师处方才可调配、购买和使用的药品;非处方药是不需要凭医师处方即可自行判断
3、、购买和使用的药品。处方药英语称PrescriptionDrug,EthicalDrug,非处方药英语称NonprescriptionDrug,在国外乂称之为“可在柜台上买到的药物n(OverTheCounter),简称OTC,此已成为全球通用的俗称。处方药和非处方药不是药品本质的屈性,而是管理上的界定。无论是处方药,还是非处方药都是经过国家药品监督管理部门批准的,其安全性和有效性是有保障的。其中非处方药主要是用于治疗各种消费者容易自我诊断、自我治疗的常见轻微疾病。2010年7月英语翻译试题短语如下:16.potteryindus
4、try:陶瓷业17.summerresort避暑胜地18.1.8trilliondollars:1.8Ji亿美元19.investmentpolicy:投资政策20.keeninterests:浓厚的兴趣21.countyhistory(armals)22.sodafountain:卖汽水的柜台23.livingorganisms:牛物体24.courtofappeals:上诉法院25.ContractingStates:成员国26.流传久远:27.五卅运动:theMay30thmovementin192528.十五世纪初:Ear
5、lyFifthcentury29.有利因素:Favorablefactors30.游记:Travelnotes31.试工期:trialperiod32.排队:queueup33.大陆岸线:mainlandcoastlinemainlandcoastline34.注册资本:registeredcapital35.区域自治:regionalautonomy英语翻译重点词汇(1)fellowcountrymen同胞militarist军阀ChineseCommunistParty党组织theGrandCanal(京杭)大运河Indust
6、rialRevolution工业革命dawntodark从早到晚especiallyEnglish具有英国特征的cottageindustry农村手工业Indiansummer最后的余辉stock-raising畜牧业HomesteadAct宅地法wildwest西部荒原thegoldrush淘金热basicoccupation基础产业DepartmentofAgriculture农业部门theNileDelta尼罗河三角洲coastalerosion水土流失Mediterraneanclimate地中海型气候surveyorge
7、neral测量总监sovereignnation主权国家aggregateoutput总产量coastalarea沿海地区telephoneconnections电话用户economicwell-being生活水平twowaytrade双向贸易lucrativeexportmarket出口市场foreignexchange夕卜汇sumtotal总数percapita人均GNP国民生产总值jointventures合资企业netincome净收入worldinvestmentsystem世界投资体系thestockofforeign
8、investment夕卜资存量英语翻译重点词汇(2)majoreconomy经济大国thestimulus,thetechnologyandthefunding动力、技术和资金internationaltradeandinvestment国际贸易和
此文档下载收益归作者所有