欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:44073018
大小:95.30 KB
页数:44页
时间:2019-10-18
《陈丽毕业论文dong》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、/处仰鉱乂攀毕业实践报告题目:AReportontheNewsTransectinginWeirdNewsChannelofTranseditingPlatfonnfromHucmqiu(2014.11・2015.3)学院:外国语学院专业:翻译毕业年限:2015年学生姓名:陈丽学号:201152060204指导教师:董晓华ContentsAbstracti摘要ii1.DescriptionoftheTranslationTask11」SourceoftheTranslationTask11.2TaskDescription11.3R
2、equirementsfortheNewsTranseditingProject11.4QualityAssurance22.PreparationfortheTranslationTask22.1TranslationSchedule22.2LiteratureReading32.3TextAnalysis32.4TranslationStrategiesandTechniques42.5Glossary53.ImplementationoftheTranslationTask74・CaseAnalysis74」Translati
3、onoftheHeadlineinWeirdNews74.2ConversionofDateandUnitNouns84.3DeletionofRedundantInformation94.4IntegrationofInformation104.5RewritinginNewsTransediting115・Conclusion12References15Appendix16AbstractThereportisbasedonthenewstranseditingprojectintheweirdnewschannelofTran
4、sedtingPlatformfromHuanqiuWeb(2014.11-2015.3).Itgivesadetailedanalysisonthetranseditingtaskfromtheperspectivesofthefeaturesofnewstexts,requirements,strategiesandtechniquesinnewstransediting.ThereporthighlightstheguidanceoftheSkopostheorybyVermeeronthenewstransediting.I
5、tprovidesageneralsummaryonvariousdifficultiesinvolvedinthetranseditingprogram.Accordingtothereport,difficultiesintranseditinglikethetranslationoftheheadline,integrationofinformationandrewritinginnewstranseditingcanbesolvedeffectively.Thereportisconcludedwiththeimportan
6、ceoftheSkopostheoryandthepurposeofcommunicativefunctioninnewstransediting.Thetranseditingprojectisapracticalapplicationofthetranslationtheoriesandtechniques,anditalsoenablestheauthortohaveabetterunderstandingonnewstranseditingandimprovethetranslationabilityonnewsreport
7、.KeyWords:HuanqiuWeb,weirdnewstransediting,theSkopostheory,translationstrategies本报告基于译者在环球网编译平台I•専览频道(2()14.11—2015.3)的编译实践,从I•専览新闻的文本特色、编译要求、译前准备、理论策略等方面对此次实践任务作了详尽分析。报告重点阐述了汉斯•费米尔提出的目的论理论对博览新闻编译的指导作用,详细总结了作者在编译过程屮遇到的问题及采取的解决方式。本报告认为在目的论的指导下,博览新闻编译过程中所遇到的题目翻译、信息整合与文本重
8、构等方而的问题可以得到有效解决。通过分析与探讨,本报告总结出目的论在编译实践中具有重要的指导作用,作为一种跨文化交际,新闻编译应以实现新闻报告的交际功能为冃的,以信息传递的冇效性为衡量标准。通过此次实践,译者将翻译理论与实践进行了系统
此文档下载收益归作者所有