[精品]浅谈英汉问候语对比

[精品]浅谈英汉问候语对比

ID:43780177

大小:28.50 KB

页数:4页

时间:2019-10-14

[精品]浅谈英汉问候语对比_第1页
[精品]浅谈英汉问候语对比_第2页
[精品]浅谈英汉问候语对比_第3页
[精品]浅谈英汉问候语对比_第4页
资源描述:

《[精品]浅谈英汉问候语对比》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅谈英汉问候语对比浅谈英汉问候语对比摘耍:问候语是人与人之间为了维持关系而说出的一种具有寒喧功能的语言,它一般不承载信息,就是为了打招呼,也就是说,它只具有感情功能而不具有信息功能。问候语是人际交往的第一步,是交谈得以实现的基础。不管哪种语言团体,问候语都是人与人交流不可缺少的一部分。但是不同的语言团体由于文化习俗的不同,问候语的表达习惯及使用方法也不同。如果不了解这其中的差异,就会在跨文化交际中引起不必耍的误会。因此,本文旨在研究英语和汉语问候语之间的异同,通过比较,了解英汉问候语在内容,意义,结

2、构和称谓方面的差别,从而使我们更加了解问候语,在以后的使用中更加灵活自如。关键词:问候语交际;差异;内容;结构;称谓一.问候语的定义在人们见面的时候,为了社会关系的需要,会说出一种话语来拉近彼此的关系,这就是问候语,它又叫见面语、招呼语,它短小简单,是人们生活中最常用的重耍交际口语。这种话语不是为了交流思想或传播信息,而是用来在人与人之间建立一种保持接触,彼此亲近融洽的社会关系。因而它所输出的主题信息只有一种,那就是感情信息。二•问候语的功能问候语的功能表现为人际的,即协调社会生活屮的人际关系,建立

3、、增进和巩固社会成员之间的关系。问候语是一种双向的语言行为,问候语是人与人进行社会交往的第一步,是进行下一步交际可能的引导,在社会交际中起着非同寻常的作用。Chen(1997)总结了问候语在社会交际屮的两个最主要功能:一个是它的交际功能,即通过问候:1)人们确认了他们已经建立起来的社会关系;2)建立了与陌生人之间的社会交往。二是问候语有“打开话题”的作用。在日常生活中,也许人们并没有感觉到问候语有什么实际的意义,但如果一个人得不到別人的问候或是自己对别人的问候得不到应答,他会感到“丢了脸”oVent

4、ola(1979)说,问候语是“互应的行为”,也就是说“它们需要得到应答。如果没有了这种应答,就难以让他们间的对话再顺利进行下去(p.271)O三•英汉问候语相同点虽然由于文化背景等因素的不同造成了英汉问候语在许多方面存在差异,但是作为问候语,英语和汉语还是存在着共同点的。简单来说有两点,一是英汉问候语都是双向的,即相互的,问候这种活动必须在两个及以上人中才能发生,否则就是违反了礼貌原则。二是英汉问候语都包括主题性问候语,即有实际意义的问候语,以及非主题性问候语,即单纯为了打招呼,没有实际意义的问候

5、语。1.关于双向当A对B打招呼时,B之后一定要做出刨应。不论在英语中还是在汉语中,对别人的问候不给于回应都是不礼貌的行为。有些问候语是有固定回答的。比如英语中的“Howdoyoudo?”和汉语中的“你好”,其对应的回应与也是"Howdoyoudo?”和“你好”。再如英语中的“Howareyou”是一种对别人身体的问候,一般也有儿种固定的回答,比如“fine,thanks.Andyou?”,“Quitewell,whataboutyou?”等等。相比之下,汉语的问候语的回答就相对口由了,比如“最近好吗

6、?”,“你吃了吗?”,“最近忙什么呢?”等,一般会根据自身情况作出不同的回答。但是不管回答是什么,英汉问候语都有这种双向的特点,这是出于礼貌的一种基木要求。2.关于主题从功能的角度说,英汉问候语都可以分为主题性问候语和非主题性问候语。比如英语中的“Itisnicetoyou”和汉语中的“你好吗”是主题性问候语。而英语中的“Hi”和汉语里的“嗨”则是非主题性问候语。非主题性问候语并不是自由交谈。主题问候语通常带有不同的主题,比如天气,工作和生活状况,学习情况等。另外,主题性问候语一般带有交谈者的感情色

7、彩,而非主题性问候语一般是中性的。四•英汉问候语不同点问候作为人类普遍的一种交际行为,各个言语社团都有相应的表达方式。综合看來,英语和汉语问候语主要有以下儿个方面的差异。1.内容差别英汉问候语最重要也是最明显的区别就是内容上的差别,这种差别主要是由人们平时接触到的事物的不同引起的。中国人见面最常用的一句问候语就是:“你吃了吗?”这并不是因为中国人喜欢关心对方吃饭没有,只是一句打招呼的话。究其原因,主要是自古以来中国人就把食物作为人类的第一需求,还喜欢把它作为聊天的中心。而在英国,人们喜欢把天气作为聊

8、天的主题,如"Lovelyday,isn,tit?”(天气不错,是吧?),“It'sextremelywindytoday,isn'tit?”(风真大。不是吗?),这主要是因为英国多变的天气。由于英语和汉语一些习惯性的问候在内容方面的差异,在跨文化交际时就应考虑这种文化差别,以免带來不必要的尴尬。2.意义差别英汉问候语的另一个重要区别就是表达意义上的差别。汉语和英语有时使用相同的问候语,但是由于语义场的不同,两者表达的意义也有所不同。比如英语的Goodmorning(

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。