林纾与哈葛德_翻译的文化政治

林纾与哈葛德_翻译的文化政治

ID:43713777

大小:78.59 KB

页数:20页

时间:2019-10-13

林纾与哈葛德_翻译的文化政治_第1页
林纾与哈葛德_翻译的文化政治_第2页
林纾与哈葛德_翻译的文化政治_第3页
林纾与哈葛德_翻译的文化政治_第4页
林纾与哈葛德_翻译的文化政治_第5页
资源描述:

《林纾与哈葛德_翻译的文化政治》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、名家主持・港台海外现代中国文学与文化研究主持人:陈建华符杰祥主持人语:本期发表的,是李欧梵教授研究林纾与晚清文学翻译的一篇文章。李欧梵UoOu-fanLee),生于1939年,河南太康人。美国哈佛大学博士,香港科技大学荣誉博士,台湾“中央研究院”院士。国际著名学者、作家。曾先后任教于美国芝加哥大学、加州大学洛杉矶分校、印第安那大学、普林斯顿大学、哈佛大学、香港科技大学、香港大学。现为哈佛大学荣休教授,香港中文大学讲座教授。研究领域包括中国现代文学及文化研究、现代小说和中国电影。英文著述主要<:"TheRo

2、manticgener-ationofmodernChinesewriters.”Cambridge,Mass.:HanardUniversityPress,1973.uVoicesfromtheironhouse:AstudyofLuXun"•Bloomington:IndianaUniversityPress?1987."ShanghaiModern:TheFloweringofaNewUrbanCultureinChina,1930一19451999.HanardUniversityPress;“C

3、itybetweenworlds:myHongKongn・Cambridge?Mass・:HarvaixlUniversityPress2008・"AnIntellectualhistoryofmodernChina",MctIcGoldmanandLeoOu-fanLee,Ed,Cambridge:CambridgeUniversityPress,2002.中文著述主要有:《铁屋中的呐喊:鲁迅研究〉、《中国现代作家的浪漫一代K《上海摩矽、《未完成的现代性九紈代性的追求K《徘徊在现代和后现代之间■紆欧梵论

4、中国现代文学沢《中四文学的徊楡、納潮的彼岸》等。著有小说《范柳原忏情录沢《东方猎手》数部,另冇文化评论与散文随笔集如孤狸洞吃i眇、緒E市漫游者》、《世纪末吃语》《我的哈佛岁月》《自己的空间:我的观影自僚絞响:音乐札酒《音乐的往事追忆〉《寻回香港文化》。西方学者以赛亚・伯林曾以动物为喻,认为西方思想传统自希腊以来有刺猬与狐狸两种类型。前者体系宏大,专一而精深,例如马克思;厉者思想微妙,多才而多变,例如伏尔泰。李欧梵教授在自己的随笙集©瓜狸洞吃语》一书中重提狐狸和刺猬之说,将鲁迅比作一只“大狐狸”,茅盾则被分

5、享了“刺猬”的尊号。不过,这本书在指点文坛、评点作家时,倒是泄露了作者以“狐狸”自承的可爱一面。在海外学者中,李欧梵教授可谓学跨多门,兴趣广泛。从台湾大学外文系毕业后,李教授早年曾在芝加哥大学攻读国际政治与外交专业,做过一点外交官的梦,后来发现课堂上兵棋推演的那种冷冰冰的权力博弈实在不够“浪漫”,又转至哈佛大学师从费正清、史华慈治中国现代思想史,然而兴趣却在文学艺术,因而又与普实克、夏志淸联系密切。除了在现代屮国文学、电影、都市、历史与文化等方面有出色研究成果之外,李教授亦酷嗜咅乐、偏好创作,小说之外,乃

6、至近年大写学术随笔与文化评论。如此左右逢源、多管齐下,自然给人以“随心所欲”、多面多能之感。但同时,任何比喻都有跛足之弊,易流于以偏概全。李欧梵教授这篇新近完成的紡木纾与哈葛徳》学术文章,却让人看到其“刺猬”的专一、韧性一面。李教授四十多年前在写博士论文时,林纾就是其中一个重要章节。四十多年过去,李教授乂重返起点,从跨文化的角度重新审视林纾与晚清文学翻译问题,不能不说情结之深,用心之细。在这篇文章中,李欧梵教授提出了一个非常有趣的问题:自命为一流古文家、睥睨一切的林纾,如何会花费大量时间來翻译二流英文作家

7、哈葛德的小说,而且多达数十部?凭借对中英两种语言文学的精通熟稔,作者在细致的文本阅读与资料考辨中,掘发出了晚清翻译文学中诸多深有趣味、复杂矛盾的现代性现象。既让人看到林纾凭着出色的占文功底,不通外语而能与异域文化对话的自觉而高明的一面,也让人看到林纾出色的古文功底在迺遇西方的神怪传奇时矛盾而吊诡的一面。林氏译文在文体与形式、求新与复古、野蛮与文明、英雄与种族、对话与对抗、自傲与自卑、理想与失落之间,矛质纠缠,相互影响,彼此对照,大有意味。诚如作者所说,林译哈葛徳只是一个小小的个案,要借此探讨两个先后没落的

8、帝一“大清帝国”和“维多利亚”时代的大英帝国之间的文化关系,还有很多文章可做,还要很多文章去做。从这个角度上说,李欧梵教授这篇文章的意义也许不只在于题目与内容,更在于方法论与理论视野等其他方面的启示。符杰祥)48名家主持・港台海外现代中国文学与文化研究主持人:陈建华符杰祥主持人语:本期发表的,是李欧梵教授研究林纾与晚清文学翻译的一篇文章。李欧梵UoOu-fanLee),生于1939年,河南太康人。美国哈佛大学博士,香港科技大学

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。