基于识解—再识解过程的英语专业翻译教学实证研究

基于识解—再识解过程的英语专业翻译教学实证研究

ID:43477294

大小:2.29 MB

页数:99页

时间:2019-10-06

基于识解—再识解过程的英语专业翻译教学实证研究_第1页
基于识解—再识解过程的英语专业翻译教学实证研究_第2页
基于识解—再识解过程的英语专业翻译教学实证研究_第3页
基于识解—再识解过程的英语专业翻译教学实证研究_第4页
基于识解—再识解过程的英语专业翻译教学实证研究_第5页
资源描述:

《基于识解—再识解过程的英语专业翻译教学实证研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、硕士学位论文基于识解—再识解过程的英语专业翻译教学实证研究杨雪莹指导教师:刘玉梅教授专业名称:英语语言文学研究方向:英语教学理论与应用论文提交时间:2018年4月论文答辩时间:2018年5月论文编号:2018172SichuanInternationalStudiesUniversityAnEmpiricalStudyofConstrual–ReconstrualProcessesBasedTranslationTeachingforEnglishMajorbyYangXueyingAthesissubmittedtotheGraduate

2、SchoolinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofArtsinEnglishLanguageandLiteratureunderthesupervisionofProfessorLiuYumeiChongqing,P.R.ChinaMay2018学位论文独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表四川外国语大学或其他教育机构的学位或证或撰写过的研究成果,也不包含为获得一书而使

3、用过的材料。与我同工作的同志对本研究所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名签字日期:年日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解四川外国语大学有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和惜阅。本人授权四川外国语大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检.索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文■>(保密的学位论文在解密后适用本授权书)'学位论文作者签名:和I尽导师签名:签字眺M/年(月签字關:年,月piJ十'摘要翻

4、译是外语教学的重要组成部分,也是英语学习者的基本技能之一。然而,语言背后所蕴含的丰富的文化信息和深厚的文化内涵及其在语义、句法和语用上的异质性使翻译成为外语学习中最难的部分之一。因此,翻译教学研究引起了学者们的广泛关注。国内外学者从诸多视角对翻译教学进行了理论与实证研究,但鲜有学者从认知识解视角来研究翻译的教与学,系统探讨如何在课堂环境下有效开展翻译教学的实证研究更是少见。因此,在识解理论框架下研究外语翻译的教学具有重要的理论和实际意义。本文以识解理论为理论背景,基于识解观提出了外语翻译教学的新方法,并以大学英语专业学习者为实验对象,验证了基于识解观的翻译教学的有效性,同时提出了

5、相应的教学启示。实验对象为60名来自四川农业大学英语专业的大三学生,其中实验班和控制班分别为30人。实验被试均在实验前完成一篇TEM-8的翻译任务作为前测,再分别接受基于识解-再识解过程的翻译教学法和传统教学法的翻译教学指导。教学时间为三个月,其后再完成一篇TEM8的翻译作为后测。实验结束后,将随机抽取15名实验班的学生接受个人采访。最后,通过SPSS16.0对相关数据进行统计,并基于测试结果进行分析。本文的研究假设包括:1.基于识解—再识解理论的翻译教学法能够通过提高学生的认知加工能力,进而有效地提高学生的翻译水平;2.基于识解—再识解理论的翻译教学法能够有效提高学生的翻译兴趣

6、。3.研究表明,翻译是一个动态的心理认知加工过程,而识解是解码和语码化最主要的认知方式之一。在基于识解-再识解过程的翻译教学中,四个准则(辖域、视角、突显、详略度)贯穿于翻译中的文本分析、语篇忠实与连贯,提升了学生在翻译过程中的认知能力,大幅提高了实验班学生的翻译能力与兴趣。基于实践,本文提出了一些建议以提高英语专业翻译教学的效率。关键词:识解理论;翻译教学;教学实证研究iiiAbstractTranslationisanimportantpartforEnglishlanguageteaching,andalsooneofthebasicskillsforEnglishlear

7、ning.However,therichcultureentailedbehindmakesitthemostdifficultparttolearnbecauseofthedifferencesinsemantic,syntacticandpragmaticusageofdifferentlanguages.Therearelistsoflinguistsandresearchersdevotedtothestudiesoftranslationteaching.Scholar

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。