《英汉翻译教程》教案3月29日

《英汉翻译教程》教案3月29日

ID:43193381

大小:42.50 KB

页数:4页

时间:2019-09-28

《英汉翻译教程》教案3月29日_第1页
《英汉翻译教程》教案3月29日_第2页
《英汉翻译教程》教案3月29日_第3页
《英汉翻译教程》教案3月29日_第4页
资源描述:

《《英汉翻译教程》教案3月29日》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、教学课题第五章施教时间90,Teachingaims思想:认识定语从句翻译的重要性知识:掌握两种定语从句的翻译方法能力:能运用所学方法对定语从句进行英译汉的翻译教学难、重点合句法,转译为状语从句教学准备多媒体、课件教学内容:定语从句的译法教学过程I.问候II.导入前面我们学习了名词从句的翻译方法,今天我们学习定语从句的译法III.新授课一、语法回顾限制性定语从句限制性定语从句对所修饰的先行词起限制作用,与先行词关系较为密切;非限制性定语从句非限制性定语从句对先行词不起限制作用,只是对它加以叙述,描写或解释,并用

2、逗号与之隔开。二、定语从句的译法前置译法后置译法合成译法译成状语从句一主多从式定语从句1.前置译法限制性定语从句往往要译成“……的”这种句型的前置定语结构,因为限制性定语从句与所修饰的词关系密切,若分开译则会影响主句意思的完整。也有一些非限制性定语从句,或因结构较短,或因与被修饰词关系较为密切,或因拆译后将会造成译文结构松散,在这种情况下也可以译成前置定语结构。Thepressureisalsoheavyonstudentswhojustwanttograduateandgetajob.对于那些只想毕业后找份工

3、作的学生来说,压力也一样不小。Ithinkweshouldbeworriedaboutthevaluesthatarenurturingthenewgeneration.我想我们应该为培育这下一代的价值理念感到担忧。2.后置译法后置译法在非限制性定语从句中使用得比较普遍。有些限制性定语提问,学生回答从句结构相对复杂,译成汉语前置定语则显得过长,而且不符合汉语表达习惯,这种情况下往往也可以译成后置的并列分句,作进一步的连贯叙述。重复英语关系代词或关系副词所表达的含义,必要时还需要加译一些代词或连词。Ifyoure

4、achChicagobytrainandspendonlyanhourortwothereyouwillfeelthelightwindoffthelakewhichgivesitthename"WindyCity”.如果乘火车抵达芝加哥,即使只在那里逗留一两个小时,你也会感觉到从(密歇根)湖那边吹拂过來的阵阵清风,这就是芝加哥之所以叫做“风城”的缘故。Theyturnedadeafeartoourdemands,whichenragedallofus.他们对我们的要求置之不理,这使我们大家都很气愤。省略英语关

5、系代词或关系副词所代表的含义,必要时还需要加译一些代词或连词。InthespiritoffranknesswhichIhopewillcharacterizeourtalksthisweek,letusrecognizeattheoutsetthesepoints:wehaveattimesinthepastbeenenemies.Wehavegreatdifferencestoday.Whatbringsustogetheristhatwehavecommoninterestswhichtranscendth

6、esedifferences・我希望我们在本周的会谈将会是坦诚的。让我们从一开始就以下几点达成共识:过去的一些时期内我们曾经是敌人。今天我们仍有着巨大的分歧。但我们之所以走到一起,是因为我们有着共同利益,这些利益能够让我们超越这些分歧。将英语关系代词who或which转译成汉语人称代词或指示代词。Ihavemetchildrenwhonotonlyaregrowingemotionallyandintellectuallybutalsoaretryingtomakesenseoftheworldmorally.

7、我接触到一些孩子,他们不但情感和智力方面在发展,也开始在道徳伦理方面感悟世界。3.合成译法把原句屮的被修饰词与定语从句合在一起译成一个独立的汉语句子的翻译方法。英语屮的'iherebe,结构就可以采用这种译法来处理。还有一些带有限制性定语从句的英语复合句,如果英语中的主句能够压缩成汉语词组并用做主语,那么定语从句就可以译成谓语结构,从而构成一个独立句。如果主句压缩成汉语词组后用作其它成分,那么定语从句可以译成一个句子。关系代词可灵活处理。Therewasamanwhoseemedtohavetheanswers

8、,andwhowasMr.Robert.有人似乎胸有成竹,他就是罗伯特先生。MarchisthemonthGodcreatedtoshowpeoplewhodon'tdrinkwhatahangoverislike・上帝创造了三月,诣在让那些未曾喝醉过的人们体验沉醉的感觉。Thekapokisinblossomthatheraldstheearlyspring.木棉盛开,预示着早春的到

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。