Lecture 4 翻译与文体

Lecture 4 翻译与文体

ID:43188498

大小:93.50 KB

页数:23页

时间:2019-10-02

Lecture 4 翻译与文体_第1页
Lecture 4 翻译与文体_第2页
Lecture 4 翻译与文体_第3页
Lecture 4 翻译与文体_第4页
Lecture 4 翻译与文体_第5页
资源描述:

《Lecture 4 翻译与文体》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Lecture4翻译与文体一、引言因为语言的交际单位是语篇而不是句子,所以在交际过程中由于使用范围、场合以及交际参与者的不同而形成的文体也就不同。文学语篇不同于法律文献,新闻报道不同于科技文献,政论语篇也不同于广告语篇,人们茶余饭后的闲谈有别于生意或工作上的正式会谈。“对于一种语言的掌握,不仅意味着掌握它的词语搭配和句法,也意味着掌握根据不同交际目的,交际场合和交际对象组句某篇的技能。句子的衔接、语义的连贯、文体的适切,这些都是达到交际目的的必不可少的重要因素。”(李运兴,2003:79)我们知道,翻译的目的是用译语语篇再现原语语篇的交际功能。因此,译语语篇

2、也必须忠实地反映原文的组句谋篇的风格和原则。作者或说话者可以根据不同的交际意图、交际对象或场合选择不同的语言变体,因此不同的文体就会反映出不同的文体色彩。各种文体都有一些各自常用的词语,这些词语不但包括专业术语,而且还包括具有一定文体特色的非专业词语。例如,政论文中多用庄重性的大词,儿童文学作品则多用小词;科技文体的用词较为严谨,词义明确,而诗歌或抒情散文中的词义显得相对模糊。此外,不同的文体,其句式的选择和安排也不尽相同。论说文一般句子较长,结构较复杂,新闻语篇的句子结构较简短、明了,而且信息密度较大。科技文章多用被动语态,而儿童文学作品以及神话故事则多用

3、简单句。不同文体的语篇结构也不同。如叙事文体一般以时间顺序组句成篇,而描写性文体通常以空间顺序为主线,论说文则主要以逻辑关系来组句谋篇。(李运兴,2003:79)由此可见,要想成为一个好的译者,不仅要准确传达原文的基本信息,还要传达其文体风格和语言特色。译者须在着手翻译时要熟悉原文的文体特征及其语言特色,为忠实地再现原文文体特征奠定基础。二、什么是文体?程永生(2003:355)指出,文体和体裁(genre)是一个较为复杂的问题。汉语的文体与英语的style极易混淆;另外,文体与品种或变体、文体与语体和体裁也容易混淆。一般来说,汉语中文体一词的英语对应词是s

4、tyle,但英语的style含义要比汉语文体更为广阔。英语的style不但有汉语文体的意义,而且还有语体(typeofwriting)与风格(manner)的意义以及其他一些意义。《现代汉语词典》1991年版把文体定义为:文章的体裁(typesorformsofliterature)。《辞海》1980年版将文体定义为:1)文章的风格。2)也叫语体。为适应不同的交际需要而形成的语文体式。有各种不同的分类,如公文文体、政论文体、科学文体、文艺文体等。根据CollinsEnglishDictionary英语对style的定义可以分为以下几种:1.Aformofap

5、pearance,design,orproduction;typeormake;(一种外表、设计或生产样式;型号或品种;)2.Thewayinwhichsomethingisdone;(做某事的方式)3.Themannerinwhichsomethingisexpressedorperformed,consideredasseparatefromitsintrinsiccontent,meaning,etc..(表达或做某事的方式,以别于它的内在的内容、意义等;)4.Adistinctive,formal,orcharacteristicmannerofex

6、pressioninwords,music,painting,etc;(与众不同的、正式的、典型的用词语、音乐、绘画来表达的方式等。)5.Eleganceorrefinementofmanners,dress,etc,;(举止端方,衣着典雅等)6.Prevailingfashionindress,looks,etc.;(流行的衣饰,外表等)7.Fashionableorostentatiousmodeofexistence;(时髦或华而不实的生存方式)8.Particularmodeoforthography,punctuation,design,etc.f

7、ollowinginabook,journal,etc.,orinaprintingorpublishinghouse.;(一本书、一本杂志等或印刷厂或出版社所沿用的一种特殊的字体、标点、图案方式等)下面再来看看体裁与genre的异同:在《现代汉语词典》1991年版中是这样给出的定义:体裁:文学作品的表现形式。可以用各种标准来分类,如根据有韵无韵可分为韵文和散文;根据结构可分为诗歌、小说、散文、戏剧等。根据《辞海》1980年版,体裁的定义是:1)中国古代文学中,指诗文的文风辞藻。2)文学的体裁,又称“样式”。指文学作品中的类别,如诗、小说、散文、戏剧等。在每

8、一种文学体裁中,按作品体制长短大小划分,小说又有长篇

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。