【北京雅思】北京朗阁雅思------浅析同义转换在雅思阅读中的重要性

【北京雅思】北京朗阁雅思------浅析同义转换在雅思阅读中的重要性

ID:42163569

大小:35.00 KB

页数:4页

时间:2019-09-09

【北京雅思】北京朗阁雅思------浅析同义转换在雅思阅读中的重要性_第1页
【北京雅思】北京朗阁雅思------浅析同义转换在雅思阅读中的重要性_第2页
【北京雅思】北京朗阁雅思------浅析同义转换在雅思阅读中的重要性_第3页
【北京雅思】北京朗阁雅思------浅析同义转换在雅思阅读中的重要性_第4页
资源描述:

《【北京雅思】北京朗阁雅思------浅析同义转换在雅思阅读中的重要性》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、朗阁海外考试研究中心同义转换作为一种核心考察技能,在雅思考试听说读写四门当中都有着举足轻重的位置。口语和写作需要同义转换体现词汇水平及语言的多样性。听力原文和题目之间也必然存在同义转换以考核学员的听力理解能力。本文,朗阁海外考试研究屮心将就同义转换在雅思阅读屮的形式及在雅思阅读考试解题过程屮的作用进行探讨。一.词的转换词的转换一般指的是只涉及单个单词的转换。单个单词的转换包括词性转换及同义词转换。其中词性转换是比较容易的一种,考生即便遇见不认识的单词,也口j以通过词根词缀进行猜测。如剑6中原文出现di

2、abetes,考生并不熟悉糖尿病这个词汇,但是题目中使用的是diabetic,相信考生在定位的过程中遇见这样的转换不会出现太大的定位困难。另,在不带选项的Summary题型屮,介于其很多题「I仍然以细节为主,词性的转换在解题的过程中常常是一个考察的主要技能。如,原文:Beyondthis,itisalsoofparamountimportaneetorecognizeandunderstandtheconventionsofdiscoursestructure,bothgenerallyandwith

3、inspecificsubjectareas.题li耍求:Completethesummarybelowbychoosingamaximumoftwowordsfromtheaboveparagraphtofillthespaces・n:Toextractmeaningquicklyareeffectively,itisalsoimportanttorecognizeconventionalandtheimportaneeofthetopicsentenceanddiscoursemarkers.这个

4、Summary题li中的空格前的conventional和原文当中的conventions既是一对典型的词性转换形式。考牛即使对Tconventional这个词不熟悉也可以根据词性转换的原则定位到原文相关的地方,对应到和应的答案theconventionsofdiscoursestructureo根据题目要求,答案的词数限定为两个词,因此答案为discoursestructureo同义词就另当别论了。同义转换如果以同义词的形式出现就很考察一个考牛的词汇量To考生如果原文或题丨

5、屮有任何一个词不明白意思

6、的话,都很有可能造成定位不到的情况或者出现理解上的误差。如,原文:Understandingsofwordorder,andthesignificaneeofchangesinwordorder,arevital.Theanticipationandrecognitionofcommon,acceptableandessentialcollocationsclearlyhelptheprocessofextractinginformationandmeaning.题目要求:Completethesum

7、marybelowbychoosingamaximumoftwowordsfromtheaboveparagraphtofillthespaces.题bl:Wordorderisveryimportsntinpredictingandthemostusualcombinations.空格要填的内容是并列结构屮的一部分。考生在原文屮定位到这一句的主题Wordorder之后,只要找到并列结构中的predicting就很容易筛选出相关答案。但是动词的活跃性比较高。Predicting这个词在原文当中已经进行

8、了同义词转换,变成了anticipation。这个情况下,考牛如果不熟悉anticipation的意思,将会比较难得出正确的答案recognizing0另外这一题的空后也涉及到了一个同义词转换,combination和原文的collocationo考生衣备考过程中如杲做错了这样的题口,应该注意同义词的积累。二、词组的转换词纽的转换一般情况下是同义词转换的一个衍生。当一个词没有办法用另一个同义词到位的解释时,可能会出现用词组解释的情况。另外如果本身就是词组的形式,那么一般来讲还是会用词组的形式进行解释。

9、如剑5当中的Text4Q36题目中的衣述是birdsintemperateclimates,而原文对应的描述是temperate-zonebirds.这种情况在T/F/NG当中也有体现。绝大多数选TRUE的情况,原文和题H—定会经过同义转换,如,原文:Computersaregaininginpopularity,despitetheircost.题目:Computersaremorepopularthantheyusedtobe.原文当中的gainin

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。