英语人名专有名词的“普通化”

英语人名专有名词的“普通化”

ID:41673742

大小:56.56 KB

页数:5页

时间:2019-08-29

英语人名专有名词的“普通化”_第1页
英语人名专有名词的“普通化”_第2页
英语人名专有名词的“普通化”_第3页
英语人名专有名词的“普通化”_第4页
英语人名专有名词的“普通化”_第5页
资源描述:

《英语人名专有名词的“普通化”》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英语人名专有名词的“普通化”【摘要】英语人名专有名词一般为某个特定人物专用,但在特殊的语言环境中却能呈现普通名词的特征,不再具有“独指”含义。英语人名专有名词主耍借助借代、换称衍生出种种语用意义,实现其普通化。【关键词】人名专有名词普通化借代换称【中图分类号】H313【文献标识码】A【文章编号】1006-9682(2010)3-0035-01人名专有名词是表示个人的专有名称,带有确定特指的含义,不具有普通名词形态上的特征:没有冠词的对比;没有数的差别。随着社会的不断发展,人名专有名词慢慢呈现出一种非专有化的趋势,成为普通化了的社会共冇词汇。英语人名专冇名词

2、主要借助借代(metonymy).换称(antonomasia)这两种修辞格衍生出种种联想意义,其鲜明的形象、深刻的寓意在英语词汇中独树一帜。换称通常是利用宗教、神话、传说中的人物以及历史、文学作品中的典型人物来指代与其具有相似特点的一类人,文化背景在换称的运用上非常重要,而借代中的人名专有名词则不具有类似的起端,借代物与被借代物Z间通常具有等同关系或密切关联。本文将着重探讨英语人名专有名词如何在借代和换称中实现其普通化。一、英语人名专有名词在“借代”中的应用1.IthasbecomeacriticalcreditortoUncleSam•它已经成为美国的

3、主要债权人。UncleSam的用法源自1812〜1814年间美英战争时期的一个传说。相传纽约州有一个勤劳、诚实的军需品检查员SamuelW订son,人们亲切地叫他UncleSam(Sam为Samuel的昵称)。在他检查的军需品的包装箱上都盖有US的戳记,由于UncleSam的首字母是US,而美国(theUnitedStates)的缩写也是US,于是这两个名称被合二为一。从此UncleSam有了新的语用意义,与“美国、美国人或美国政府”具有等同关系并被广泛流传开来。2.TherearealotofPicassosinthemuseum.那个博物馆有许多毕加索

4、的画。Picasso西班牙画家,此处复数形式的Picassos失去了其“独指”含义。该画家的名字被用来指代他的作品。3.HenevertalkstoTom,DickorHarry.他从不理睬普通人。Tom,Dick,Harry大众人名,此处泛指“非常一般的普通人”。4.AgoodJackmakesagoodJill.夫善则妻贤。Jack,Jill分别是英美国家最常用的男女名字,常用来泛指“男人和女人;丈夫与妻子”。5.WedroveaFordtothePark.我们驾驶一辆福特牌小轿车到公园去。企业创始人Ford这一人名专有名词被用作商标词,从而指代该款商

5、甜一一福特牌小轿车,两者有密切关联。二、英语人名专有名词在“换称”中的应用“换称”手法常通过三种来源的人名专有名词来实现:宗教中的人物;神话、传说、历史中的人物以及文学作品中的典型人物。1•宗教中的人物《圣经》人物家喻户晓,衍生出來的语用意义更是深入人心。(1)Daniel希伯来的预言家、正直的法官。aDaniel指代“一个聪明、正直的法官”。(2)Judas耶稣十二门徒之一,为30块银元将耶稣出卖。YouJudas!意为“你这个叛徒”。2•神话、传说、历史中的人物希腊神话和《圣经》并称为西方文化的两大源头,千百年来,它们共同浇灌着西方人的精神文化生活,在

6、西方文化生活的各个领域产牛了难以估量的影响。滋养着英语词汇的希腊神话人物如:(1)Hercules希腊神话屮有神力的英雄。aHercules指代“一个大力英雄”。(2)Midas希腊神话中Phrygia的国王,能点物成金。aMidas指代“一个善赚大钱者”。西方的历史虽不及中国悠久,但文化典籍却也十分丰实。很多传说、历史故事中的人物以其生动的形象、鲜明的个性及其浓郁的民族色彩被人们一直延用至今。(3)RobinHood英国屮世纪民间传说屮劫富济贫的绿林好汉。aRobinHood指代“一个急公好义的人”。(1)Hitler纳粹德国独裁者。aHitler指代“

7、一个暴君”。3.文学作甜中的典型人物脍炙人口的文学作品中的人物因其鲜明的性格特点、强烈的感染力极易被人们普通化为生活中某一类人的代名词或被赋予特殊的含义。(1)ManFriday英国小说家笛福所著的长篇小说《鲁滨逊漂流记》中鲁滨逊的忠实仆人。ManFriday指代"忠实的仆人”。HeneedsaManFriday.他需要一个忠实的仆人。(2)PeterPan英国作家巴里的同名剧中一个跑进人迹罕至的仙境而永不长大的少年。PeterPan指代“永远长不大的男孩”。lie'saPeterPanindeed.他真是个永远长不大的男孩。(3)UncleTom汤姆叔叔

8、,美国女作家斯托夫人的长篇小说《汤姆叔叔的小屋》中的一个屈从于命运

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。