古文翻译口诀

古文翻译口诀

ID:41528118

大小:40.50 KB

页数:15页

时间:2019-08-27

古文翻译口诀_第1页
古文翻译口诀_第2页
古文翻译口诀_第3页
古文翻译口诀_第4页
古文翻译口诀_第5页
资源描述:

《古文翻译口诀》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、古文翻译口诀古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。 若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例, "吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。 实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。 译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,      文言文翻译口诀首览全篇,掌握大意。句不离段,词不离句。难解句子,前后联系。跳跃句

2、子,补出本意。人名地名,不必翻译。省略倒装,都有规律。常见虚词,因句而异。实词活用,考查全句。领会语气,句子流利。对照原文,尽量直译。    忠实原文,不违原意;   掌握实词,活用虚词;   辨析词义,弄清语序;   遇到难句,前后联系;   固有名词,前后翻译。   理解并翻译文言文中的句子,是语文高考大纲中明确规定的一个重要考点。专家介绍说,能翻译浅易的文言文,是高中生学习古诗文的重点和难点。   虽然在教学中老师会讲授翻译的一些原则和方法,但因为种种原因,学生在翻译时仍会出现各种问题。有的学生缺乏相应的文言文知识储备,对文言实词和18个

3、文言虚词、词类活用和文言特殊句式等知识掌握不牢固,例如不会翻译“已而”等常见的时间名词。   有的学生缺乏相应的历史知识。2007年高考安徽卷《古砚说》中有这样一句:已而有识者曰:“此五代、宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”有个学生竟然把五代翻译成“五个朝代”,让人哭笑不得。   有的学生翻译时不结合语境。《宋史?薛奎传》——奎出俸钱与之,戒曰:“若复失养,吾不贷汝!其母子遂如初。”中间一句应翻译为“如果再不赡养你的母亲,我就不宽恕你了!”有个学生把赡养翻译成抚养,虽然二者都为动词,但“赡养”是供给生活所需,特指对父母在物质上和生活上给予

4、帮助,而抚养是爱护并教养,常和子女搭配。有的学生翻译时写错别字,常会把“俸禄”中的“禄”偏旁多写一点,影响翻译的质量。   翻译句子时语句不通顺也是常见问题。通顺在句子翻译5分中占2分,不可小觑。例如有的学生把“再次”的“次”写掉了,造成句子不通顺。   为什么会出现以上种种情况呢?专家分析说,文言文本身离我们年代久远,存在语言理解障碍是不可避免的。在现实生活中,文言文除了作为考试内容似乎实用价值不大。并且,在传统教学中,教师对学生这方面的训练缺少精心设计,教学效果不太好。   那么,怎样才能学好与学生实际生活联系不多的文言文,在考试中正确翻译

5、文言文呢?专家建议同学们要有相应的文言文知识储备,具备一定的历史文化知识,同时掌握文言文翻译方法。专家将其总结为一个口诀:“忠实原文,不违原意;掌握实词,活用虚词;辨析词义,弄清语序;遇到难句,前后联系;固有名词,前后翻译”。   同学们要把课内教材中的相关篇目熟读成诵,培养文言文语感。专家建议同学们课外阅读《史记》、《古文观止》、《资治通鉴》等古籍以开阔眼界。考试中所选文言文有不少出自这些书目。需要注意的是,考生要有良好的书写习惯,翻译时填补的内容要用括号括起来。   文言文句子翻译一定要使译文既不改变原意,又符合现代语法的要求。专家总结文言

6、文翻译的规律为“落实字词为要着,明辨句式尤重要;区分辞格求文采,依据情境不跑调”。     中学生很怕学习古诗文,是因为古诗文是我国优秀的文化遗产,是古代文人遗留下来的思想精华;与现代人距离间隔了很长一段时间,文字在流传的过程中发生了很大的变化。有些字词的意义有了很大的差别,中学生难以理解。学习了一篇古文或一首古诗之后,似懂非懂,可以意会而不能言传;而在平时的作业或考试的过程中就是要求同学们把自己在课堂中听到的内容,自己对古诗文的理解,用现代汉语完整地"言传"出来;中学生要想能清楚完整地将古诗文的意思讲出来,必须要通过"翻译"这一关。学生能把古

7、诗文的意思准确完整地翻译出来,才能很好地理解它表达的内容,通过对内容透彻理解,才能分析出它所表达的思想实质,才能对它所表达的主题思想理解得准确贴切。很多老师在古诗文的教学过程中,都或多或少地,自觉或不自觉地教给了学生们一些翻译的方法和技巧,但亦有可能有一部分老师,没有系统完整地教过一、二节关于古诗文翻译方法技巧的专题课。学生在学习的过程中,虽然在不同的时期,不同的老师那里学到了一些翻译古诗文的方法,由于没有经常训练,或者学到了方法而实践少不会综合运用,灵活变通,所以古诗文翻译的水平仍然不高。针对上述情况,在古诗文的教学过程中我对学生进行到了古诗

8、文翻译的教育。把古文翻译成现代汉语,最基本的方法有两种:直译和意译。直译就是针对那些一般的判断句、陈述句,逐字逐句地用组词法一一对应地翻译。但是有些语

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。