大学英语四级短文翻译练习(2013年改革后的新题型)

大学英语四级短文翻译练习(2013年改革后的新题型)

ID:41515575

大小:39.93 KB

页数:13页

时间:2019-08-26

大学英语四级短文翻译练习(2013年改革后的新题型)_第1页
大学英语四级短文翻译练习(2013年改革后的新题型)_第2页
大学英语四级短文翻译练习(2013年改革后的新题型)_第3页
大学英语四级短文翻译练习(2013年改革后的新题型)_第4页
大学英语四级短文翻译练习(2013年改革后的新题型)_第5页
资源描述:

《大学英语四级短文翻译练习(2013年改革后的新题型)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、大学英语四级短文翻译1图书的两大类尽管图书的种类多种多样,但从本质上说,它们都可以被分为两大类,即纪实题材(fact)与小说题材。有时二者之间很难辨别,因为许多小说都是围绕着(mixed)现实事件和真实人物来进行创作的。纪实题材的书籍包括:历史书,教科书,旅行手记,手册指南(manual)和自传(autobiography)等。Therearemany,manydifferenttypesofbooksbut,essentially,flieycomeintwocategories,factorfiction.Sometimesitishard

2、todistinguish betweenthetwo,becausesomefictionstoriesaremixedaroundtrueeventandrefertoreallifepeople.Thetypesofbooksthatareincludedinthefactualcategoryarehistorybooks,textbooks,travelbooks,manualsandautobiographies.2音乐尽管音乐对每个人来说,都再熟悉不过了,但是几乎每个人对这门艺术都有自己的观点看法。什么音乐算是好的音乐,这是见仁见

3、智的。各个音乐风格都有自己的经典音乐作品流行的并不完全等于经典的。一个好的音乐作品,是创作者(creator)和演奏者(performer)双方共同努力的结果,二者相辅相成,缺一不可。 Whilemusicisfamiliartovirtuallyeveryoneitisanart,aboutwhicheveryonehasanopinion.Whatdefines“great”musicis,verymuch,apersonalissue.Thereis“great”musicineverystylebutwhatispopulardoesn

4、otalwaysdefinethequality.Musicisajointeffortbetweenthecreatorandtheperformerandonecannotexistwithouttheother.3剪纸剪纸(papercutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有_千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(theMingandQingDynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各

5、地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。 PapercuttingisoneofChina’smostpopulartraditionalfolkarts.Chinesepapercuttinghasahistoryofmorethan1,500years.ItwaswidespreadparticularlyduringtheMingandQingDynasties.Peopleoftenbeautifytheirhomeswithpapercuttings.DuringtheSpringFestivalandweddingcelebrat

6、ions,inparticular,papercuttingsareusedtodecoratedoors,windowsandroomsinordertoenhancethejoyousatmosphere.Thecolormostfrequentlyusedinpapercuttingisred,whichsymbolizeshealthandprosperity.Chinesepapercuttingisverypopulararoundtheworldanditisoftengivenasapresenttoforeignfriends

7、.4大熊猫大熊猫(GiantPandas),作为中国的国宝,被认为是活化石。中国大熊猫主要生活在中国中西部和西南部,是目前濒临灭绝的物种。换句话说,中国大熊猫的故乡是四川。四川成都大熊猫繁育和研究中心(ChengduPandaBreedingandResearchCentre)大熊猫的家,是市区附近最大的大熊猫基地。GiantPandas,regardedasanationaltreasureofChina,areconsideredalivingfossil.ChinesePandasmainlylivesincentral-westerna

8、ndsouthwestChina,andiscurrentlyanendangeredspecies.Inotherwords,thehometown

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。