英语翻译基础 考试自测2

英语翻译基础 考试自测2

ID:41510876

大小:79.50 KB

页数:5页

时间:2019-08-26

英语翻译基础 考试自测2_第1页
英语翻译基础 考试自测2_第2页
英语翻译基础 考试自测2_第3页
英语翻译基础 考试自测2_第4页
英语翻译基础 考试自测2_第5页
资源描述:

《英语翻译基础 考试自测2》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、单选题:(共50道试题,每题2分)1.Wallshaveears.译为:隔墙有耳。用到的翻译方法是:A.异译 B.归化C.异化2.ThestudentsarelearningtheirEnglishintheclassroom.译为:学生们正在教室里学英语。体现了英汉两种语言的A.文化差异 B.词汇差异 C.词序差异3.“亚洲四小龙”译为:“FoureconomictigersinAsia”体现了英汉两种语言的()。A.词序差异 B.文化差异C.结构差异4.Oneboyisaboy,twoboyshalfaboy,threeb

2、oysnoboy.翻译成:一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。用到了()A.直译法 B.减词法 C.重复法5.Itissuperstitionthatyoushouldn’twalkunderladder.最佳译文是:() A.在梯子下面穿过不吉利,是一种迷信的说法。 B.它是迷信的,你不应该从梯子下面穿过。 C.它是迷信的,你不应该从梯子下面走。6.Flowersbloomallovertheyard.译为:“朵朵鲜花开满了庭院。”用到了翻译技巧中的() A.重复法 B.转译法 C.增词法  7.Readingm

3、akesafullman;conferenceareadyman;writinganexactman.译为:“读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。”用到了翻译技巧中的() A.重复法 B.增词法 C.减词法8.HejoinedtheRedArmyinthewinterofthatyear.译为:那年冬天他参加了红军。用到了翻译技巧中的() A.减译法 B.重复法 C.增词法9.Ifwintercomes,canspringbefarbehind?译为:冬天来了,春天还会远吗?用到了翻译技巧中的() A.重复法 B.减译法

4、 C.增词法10.Earlytoriseandearlytobedmakesamanhealthy.译为:早起早睡身体好。用到了翻译技巧中的() A.增词法 B.重复法 C.减译法11..Tomhadawalkafterhehadsupper.译为:汤姆吃完晚饭,散步去了。用到了翻译技巧中的() A.转译法 B.重复法 C.引申法12.Theteachernoddedwithsatisfaction.译为:那位老师满意地点了点头。用到了翻译技巧中的() A.重复法 B.引申法 C.转译法13.Georgeworkedlongh

5、oursonmeagerfood,inasmallroom,bydimlamps.译为:乔治吃简陋的食品,住一间小房间,靠微弱的灯光,长时间的工作。用到了翻译技巧中的() A.重复法 B.引申法 C.转译法14.Thegraphsgiveavisualrepresentationoftheinflation.译为:这些图表直观地说明了通货膨胀。用到了翻译技巧中的( ) A.转译法 B.重复法 C.引申法15.Rosaisphysicallyweakbutmentallystrong.译为:罗莎身体虽然弱,但思想健康。用到了翻译

6、技巧中的() A.转译法 B. 重复法 C.引申法16.Theresultofthisexperimentismuchbetterthanthoseofpreviousones.译为:这次试验的实验结果比前几次的试验结果都好。用到了翻译技巧中的() A.重复法B.转译法 C.引申法17.Thecarinfrontofmestopped,andImissedthegreen.译为“我前面的车停住了,我错过了绿灯。”用到了翻译技巧中的() A.注意了词的褒贬 B.具体的词抽象化 C.抽象的词具体化18.Mr.Smithisoneo

7、fthemostdurableteachersatthisuniversity.译为“史密斯先生是该大学任教时间最长的教师之一。”用到了翻译技巧中的() A.注意了词的褒贬 B.具体的词抽象化 C.抽象的词具体化19.Idon’trememberalltheirnames.恰当的翻译应该是()A.我没有记住他们所有的名字。 B.我没有把他们的名字全记住。 C.他们的名字我全没记住。20.Shedidn'timaginethatwewouldsayanything.恰当的翻译应该是() A.她认为我们什么都不会说的。 B.她无法

8、想象我们所说的。 C.她不能想象我们要说的话。21.Heisfreewithhismoney.若译为“他这个人不吝啬。”则采用了翻译技巧() A.直译法 B.转译法 C.正反译法22.Don’tstopworking.若译为:“继续干活吧。”则采用了翻译技巧() A.正反译法

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。