欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:25495878
大小:67.50 KB
页数:3页
时间:2018-11-20
《英语翻译基础考试大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、英语翻译基础考试大纲科目名称:英语翻译基础科目代码:357适用专业:翻译硕士参考书目:冯庆华:《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,2010年。一、考试性质和目的《英语翻译基础》作为全日制MTI入学考试的专业基础课考试,旨在测试考生的基本翻译能力,考察考生的基本语言能力和英汉互译实践能力是否具有MIT课程学习和论文写作的潜质。二、考试基本要求1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、社会和科技等方面的基础知识。2.具备扎实的英汉双语基本功和较强的理解和表达能力。3.具备较强的英汉、汉英互译能力和一定的翻译速度。三、考试形式和内容本考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技
2、能测试与综合技能测试相结合的方法,包括常用词语翻译、单句翻译和段落翻译以及译文评判三个部分,满分为150分,考试时间180分钟(详见附表)。I.词语翻译1.要求准确翻译常见中英文词语。2.题型15个汉语和15个英语术语、缩略语或专有名词分别译成英语和汉语。II.译文评判1.要求要求考生具有对译文作出对错判断的能力。2.题型3本部分试题共有10个英语句子及其中文译文,要求考生判断译文对错,并将其中认为错误的译文加以改正。III.单句和段落翻译1.要求要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,无明
3、显语法错误;英译汉速度每小时约250-300个英文单词,汉译英速度每小时约250-300个汉字。2.题型本部分试题分为两节,第一节为英译汉,要求考生将5个独立的英语句子和一篇英文短文或短文中的划线部分译成中文;第二节为汉译英,要求考生将5个独立的中文句子和一篇中文短文或短文中的划线部分译成英文,总翻译量英译汉为200-250个单词,汉译英为200-250个汉字。附:《英语翻译基础》考试一览表序号题型与题量描述分值时间(分钟)I词语翻译SectionA15个英文术语、缩略语或专有名词译成中文。1530SectionB15个中文术语、缩略语或专有名词译成英文。15II译文评判10个英语句子
4、及其中文译文,要求考生判断译文对错,并将其中认为错误的译文加以改正。3020III单句和段落翻译SectionA将5个独立的英语句子和一篇英文短文或短文中的划线部分译成中文。45130SectionB将5个独立的中文句子和一篇中文短文或短文中的划线部分译成英文。453合计1501803
此文档下载收益归作者所有