南海石化技术英语翻译辅导

南海石化技术英语翻译辅导

ID:41509492

大小:171.50 KB

页数:72页

时间:2019-08-26

南海石化技术英语翻译辅导_第1页
南海石化技术英语翻译辅导_第2页
南海石化技术英语翻译辅导_第3页
南海石化技术英语翻译辅导_第4页
南海石化技术英语翻译辅导_第5页
资源描述:

《南海石化技术英语翻译辅导》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、南海石化项目技术英语翻译辅导(汽电项目部分)前言中海壳牌南海石化项目在我国是首次规模最大的国际规范化工程项目,而山东电力集团作为该项目EPC总承包商中唯一的国内总承包商,负责汽电项目部分。目前整个项目在设计依据,工程程序,技术标准,作业规范,以及HSE要求,质量保证和进度评估,内部信息传递全部是在以英文为工作语言的环境中进行。这样一来,所有项目组成员的平均英文水准与能力也在无形地决定着项目工作的效率和工程进展速度。英文文件阅读/写作能力与英文口头表达能力属于影响我们这个项目质量的基础作业素质。项目部门的领导要求整个中方人员都努力提高自

2、己的技术英文阅读理解能力与准确翻译水平,只有如此,我们才可以应付日常的大量英文信函与作业文件。本人作为项目技术译审和翻译业务负责人,受项目部领导委托,负责编写这份“南海石化汽电项目技术英语翻译方法辅导”,目的在于帮助大家提高项目英文阅读和翻译能力,所以有针对性地编写这样一份学习材料。此份项目技术英语翻译方法辅导材料选自四个方面:1)项目合同文本;2)南海石化英语新闻;3)国外汽电联产与环保关系问题;4)跨国公司参与中国电力建设的文章。其中,有关本项目的技术英文资料占主要部分。按照技术文件中常见的段落大小,将80多个段落排成了“单句段落

3、”,“双句段落”“三个句子的段落”以及“72四个以上句子的段落”,同时对每个段落给出参考译文,并附以“翻译技巧”和“关键词语”落在每段落的下面,方便学习。学习者可以在参考本教材框架结构的同时,注意对自己工作中的英文阅读和翻译材料的整理积累,提高准确处理英文文件的速度和质量。马庆池中海壳牌南海石化汽电项目技术译审2003年6月3日单句段落Thesystemsthatwillbeusedtostoreandmanagetheinformationareoutsidethescopeofthisdocumentandwillbedefine

4、dseparately.对信息进行存储与管理所用的系统不属于本文件的范围,而是要单独加以说明。翻译技巧:本句对主语进行修饰的定语从句为被动态结构,但是翻译处理上用不必机械转译被动态。比如本句中的主语从句,可以按照中文习惯,用“对信息进行存储与管理所用的”这句话来翻译“thatisusedtostoreandmanagetheinformation”,然后将“系统”这个主语名词作为被修饰的中文主语较好。Beoutside…在…之外,不属于…范围之内;连词“and”属于语言逻辑中的递进性质,所以译为“而是…”较妥.72Thisdocume

5、ntisaspecificationforhandingoverinformationEPCcontractorstoCompanyfortheCSPCNanhaiPetrochemicalProject.本文件作为一种规范,用于明确了解有关如何将EPC承包商资料移交给南海石化项目公司方面的要求。[翻译技巧:本句虽然是一个简单的主谓补句子结构,但如果机械地对应原句结构转译则会显得中文概念之间缺少重心,同时也不能突出原句重点意思。翻译时,将主句(Thisdocumentisapecification)处理成主句的前置成分,则有利于对后面

6、较长的定语从句作为主体内容进行翻译转换。Theengineeringinformationisthatnecessarytomeettheneedsoftheplantoperationsandmaintenancefunctionsandcoversdesign,constructionandcommissioningofsystemsandequipment.技术信息系指为满足设备操作与设备维护要求所必需的信息资料,其中内容涉及到设计,施工,各类系统与设备调试几个方面。[翻译技巧:本句是一个有两个并列分句的句子结构,可以顺译。由于

7、后一分句省略的主语与前面的主语为同一个概念,所以翻译时,可以针对第二个分句动词cover(设计,包括)变通地增译“内容”而说成“内容涉及到…”,这样会更贴切于原文和译文之间的语义逻辑对应。72Whereasinglebidenquiryresultsinamultipleawardrecommendation,CONTRACTORshallclearlyidentifywhichbiddersarebeingrecommendedandthematerialorequipmentthatwouldbeawardedtoeachreco

8、mmendedbidder.如果一份标书询价单引来了多份授标建议,承包商就要分辨清楚是那些投标商在获得推荐,而对被推荐的每家投标商求购的是那些材料或设备。[翻译技巧:句子开头是以where开头的条件从句(表示在…情况下)

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。