强调结构的翻译

强调结构的翻译

ID:41508419

大小:29.50 KB

页数:7页

时间:2019-08-26

强调结构的翻译_第1页
强调结构的翻译_第2页
强调结构的翻译_第3页
强调结构的翻译_第4页
强调结构的翻译_第5页
资源描述:

《强调结构的翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、强调结构的翻译时间:2008年07月09日    作者:    来源:唐静  在英语中,为了突出某个词、词组或者句子,这时候就要用强调结构。强调结构通常采用变换词序的方法,或者增加一些用于表示强调的词,或者采用“Itis…that”句型。翻译时,要特别注意被强调的句子成分,一般要把强调语气用适当的汉语表达出来。为了突出强调成分,在汉语译文中可以把强调部分放在句首,也可以在被强调部分之前加上“的确,究竟,务必,千万,就是,正是”等词用来增加强调语气。  一、英语中,强调部分通常放在句首,采用倒装或前置来强调句子中的某些成分。翻译的时候,可以直接按照英语原

2、文的顺序翻译,或者把英语中的强调成分还原到句子的正常顺序翻译。  (一)强调宾语  Suchgoodstudentswehaveneverseen.  像这样好的学生,我们还从来没有见过。(直接按照英语顺序翻译)  Notaworddidshesaythewholetwohours.  整整两个小时她一句话也没有说。(把宾语还原到谓语动词后面翻译)  (二)强调状语  AtnotimeandundernocircumstanceswillChinabethefirsttouseormenacetousenuclearweapons.  在任何时候和任何

3、情况下,中国都不会首先使用或威胁使用核武器。(直接按照英语的顺序翻译)  Neverwilltheygiveupthestruggleforfreedomandpeace.  他们绝对不会放弃为自由和和平而斗争。(把状语还原到谓语动词前面翻译)  (三)强调表语  Moreseriouswastheproblemofenvironmentalpollution.  更为严重的是环境污染问题。(直接按照英语顺序翻译)  Verystrangethethingseemed.  这件事情好像很奇怪。(把表语还原到系动词后面翻译)  (四)强调宾语补足语  在

4、翻译对英语补足语强调的时候,应该把补足语还原到宾语后面去翻译。  Electroniccomputersmakepossiblethefastcomplicatedcalculation.  电子计算机使快速进行复杂计算成为可能。(把possible还原为到宾语后面)  Ascandalpeoplecallthewholematter.  人们把这件事称为丑闻。(把ascandal还原为到宾语后面)  二、在动词前面加上助动词do,也是英语中一种表示强调的方法。翻译成汉语时,可使用“的确,确实,务必,一定,千万,真的”等词来突出强调语气。  Shedi

5、daccomplishthetaskintime.  她的确准时完成了任务。  Wedohavesufficientfoodanddrink.  我们确实有足够的事物和饮料。  三、英语中,如果在what,where,who,why,how等疑问词后面加上thedevil,thehell,onearth,in(或under)heaven等词组用来加强语气,有时在某些否定词或最高级后面也可以加上onearth以增强语气。翻译成汉语时,可以增加“究竟,到底”等词来处理。  Whothedevilisthatwoman?  那个女人究竟是谁?  Whaton

6、earthisthematteroverthere?  那里到底发生了什么事情?  Howonearthcanoneaccomplishsuchafeat?  一个人怎么能够完成如此伟大的工作呢?  四、Itis+被强调部分+that…强调句型。  英语中,Itis+被强调部分+that…这种强调句型用来突出句子的某一个部分,在意义上起强调作用。被强调部分指人时,可用Who或者whom代替that。这个句型中的It没有实际意义,只是用来改变句子结构,使句子的某一成分得到强调。所强调的部分可以是谓语以外的其他任何成分,如:主语、宾语、状语等。在翻译的时候

7、,可在被强调部分之前加上“就是,正是,是”等词表示强调。。如果被强调部分本身就带有强调语气的词,如:only(只有),notuntil…(直到…才,如果不…)等词,那么译成汉语时就不必再加上“正是”等词。  ItwasProfessorWuthat(who)sentmetheletter.  给我寄信的正是吴教授。(强调主语)  Itwasmyfatherwhodidtheexperimentinthelabyesterdayevening.    昨天晚上在实验室做实验的正是我父亲。(强调主语)  ItwasImyselfwhoopenedthewi

8、ndow.  是我自己打开的窗户。(强调主语及其同位语)  Itwasyourmother-i

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。