古代文论《论语》《孟子》《庄子》翻译

古代文论《论语》《孟子》《庄子》翻译

ID:41503532

大小:29.00 KB

页数:4页

时间:2019-08-26

古代文论《论语》《孟子》《庄子》翻译_第1页
古代文论《论语》《孟子》《庄子》翻译_第2页
古代文论《论语》《孟子》《庄子》翻译_第3页
古代文论《论语》《孟子》《庄子》翻译_第4页
资源描述:

《古代文论《论语》《孟子》《庄子》翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、中国古代文论选译《论语》《孟子》《庄子》?《论语》选录子曰:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪'。”孔子说:“《诗》三百篇,用一句话概括它,可以说:‘思想内容没有邪曲的东西。'”提示:理解其“思无邪”说。?子曰:“《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。”孔子说:“《关雎》这首诗,抒发快乐的感情,但不过分,抒发哀怨的感情,但不悲伤。”提示:理解《关雎》为什么是“乐而不淫,哀而不伤”。?子谓《韶》,“尽美矣,又尽善也。”;谓《武》,“尽美矣,未尽善也。”孔子谈到《韶》乐时说,“美到极点了,好到极点了”;谈到《武》

2、乐时说,“美到极点了,但还不够好。”提示:理解其“尽善”、“尽美”说。?子曰:“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然後君子。”孔子说:“质朴胜过文采,就显得粗野,文采胜过质朴,就显得虚浮。文采和质朴兼备,然后才能成为君子。”提示:与“辞达”一条联系起来,理解其“文质”说和“辞达”说。?子曰:“兴於诗,立於礼,成於乐。”孔子说:“修身当先学诗,立身则要学礼,人性完善依靠音乐的陶冶。”?子曰:“诵《诗》三百,授之以政,不达;使於四方,不能专对;虽多,亦奚以为?”孔子说:“熟读《诗》三百篇,叫他去从政做官治理百

3、姓,却不能通达行政;叫他出使四方各国,却不能切当地赋诗应对;这样,就是诗读得再多,又有什么用呢?”提示:谈到了诗歌的政治、外交作用。?子曰:“辞达而已矣。”孔子说:“(说话、写文章)言语能够表达意思就行了。”提示:与“文质”一条联系起来,准确理解其“辞达”说。子曰:“小子何莫学夫《诗》?《诗》可以兴,可以观,可以群,可以怨。迩之事父,远之事君,多识于鸟、兽、草、木之名。”孔子说:“年青人为什么不学习《诗》呢?《诗》可以触发人们的感情志意,可以考察社会政治和人心的得失,可以团结人,可以抒发怨愤不平;近可以侍

4、奉父母,远可以侍奉国君;还可以多认识鸟兽草木的名称。”?《孟子》选录译文?“敢问夫子恶乎长?”曰:“我知言,我善养吾浩然之气。”“敢问何谓浩然之气?”曰:“难言也。其为气也,至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之间。其为气也,配义与道;无是,馁也。是集义所生者,非义袭而取之也。行有不慊于心,则馁矣。”……“何谓知言?”曰:“诐辞知其所蔽,淫辞知其陷,邪辞知其所离,遁辞知其所穷。”公孙丑问道:“请问,先生擅长哪一方面?”孟子说:“我善于知悉别人的言辞,也善于培养我的浩然之气。”公孙丑又问道:“请问什么是浩然之

5、气?”孟子说:“难以说清楚的呀。它作为一种气,最广大最刚强,用正义去培养它,而不去伤害它,它就会充满天地四方之间。这种气,必须与义与道相配合;没有义与道,它就会软弱无力了。这种气是正义的日积月累所产生的,不是一时的正义行为就能得到的。行为有一点亏心之处,气就软弱无力了。……”公孙丑又问:“什么叫做善于知悉别人的言辞呢?”孟子回答:“偏颇片面的话,我知道它的偏颇片面之处,言过其实的话,我知道它缺失之处,邪曲的话我知道它离开正义之处,躲躲闪闪的话,我知道它理屈词穷之处。”?咸丘蒙曰:“舜之不臣尧,则吾既得闻命

6、矣。诗云:‘普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。'而舜既为天子矣,敢问瞽瞍之非臣,如何?”曰:“是诗也,非是之谓也;劳於王事而不得养父母也。曰:‘此莫非王事,我独贤劳也。'故说诗者,不以文害辞,不以辞害志。以意逆志,是为得之。如以辞而已矣,云汉之诗曰:‘周馀黎民,靡有孑遗。'信斯言也,是周无遗民也。孝子之至,莫大乎尊亲;尊亲之至,莫大乎以天下养。为天子父,尊之至也;以天下养,养之至也。诗曰:‘永言孝思,孝思维则。'此之谓也。书曰:‘祗载见瞽瞍,夔夔齐栗,瞽瞍亦允若。'是为父不得而子也。”咸丘蒙说:“舜

7、不以尧为臣子,我已经听到您的教诲了。《诗》说:‘普天之下,没有一片土地不是天子的;环绕土地的四周,没有一个人不是天子的臣民。'而舜已经做了天子,请问瞽瞍却不是臣子,这是为什么呢?”  孟子说:“这首诗(按,上引“普天之下”几句见《诗经·小雅·北山》)不是你说的这个意思,是说诗人勤劳于国事不能奉养父母。诗说,‘这些事情没有一样不是国事,可是只有我一人辛劳。'所以解说诗的人不要拘于文字而损害词句,也不要拘于词句而损害原意。要用自己的理解去推测诗人的本意,这就是得到诗的正确解释了。假如拘于词句,那《云汉》诗说,

8、‘周朝剩下的百姓,没有一个留余下来的了。'相信这句话,则周朝没有留余一个人了。孝子行孝的极点,没有超过尊奉双亲的;尊奉双亲的极点,没有超过用天下来奉养父母的。瞽瞍作了天子的父亲,可以说是尊贵到了极点了;舜以天下来奉养他,可以说是奉养的极点了。《诗经》又说过,‘永远地讲求孝道,孝道就成了为人的准则了。'正是说的这种情况啊!《书经》说,‘舜小心谨慎地去见瞽瞍,战战兢兢的样子,瞽瞍也就顺允他了。'这难道说是父亲不能把他作为儿子吗?”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。