商务英语在贸易合同中的应用【开题报告】

商务英语在贸易合同中的应用【开题报告】

ID:413712

大小:33.00 KB

页数:4页

时间:2017-07-30

商务英语在贸易合同中的应用【开题报告】_第1页
商务英语在贸易合同中的应用【开题报告】_第2页
商务英语在贸易合同中的应用【开题报告】_第3页
商务英语在贸易合同中的应用【开题报告】_第4页
资源描述:

《商务英语在贸易合同中的应用【开题报告】》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、毕业论文开题报告英语商务英语在贸易合同中的应用一、论文选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)合同,也叫“契约”,是双方或者多方为了一定的事由,设立、变更或者终止各自的权利和义务的关系而订立的条文或协议。他是一种格式规范、措辞得当、句法严谨、表意明晰的文本形式,其主要功能是规定合作的各方的权利、义务以及相关的经济、技术、法律等问题,是一种具有法律效力的凭证。随着我国对外经济往来日益频繁,企业涉外经营的规模逐步扩大,与外商合作的机会越来越多,国际商务合同起着重要的桥梁作用。商务英语是我国涉外经济活动中的主要交际用语,

2、商务英语翻译在这一活动中起桥梁作用,翻译质量备受关注。关于商务英语在贸易合同中的运用这方面的研究,国内外许多学者都从不同角度对其进行了分析探究。从贸易合同运用的文体方面的研究包括:李前进(2008)刘乾君(2010)等,从贸易合同的语言特点方面的研究包括:莫再树(2003)杨剑(2001)黄晔,敬志红(2006)等,从贸易合同的英汉翻译方面的研究包括“路丽(2008)黄美琳(2010)丁杨(2004)等。本研究将立足于商务英语在贸易合同中的运用,重点分析了商务英语贸易合同的语体特征、结构形式、翻译技巧等,使读者能了解并懂得英语贸易合同的用

3、法。同时也能通过对贸易合同的文体、语言特点、翻译技巧的深入探究,来推动中西方的贸易交流和经济往来。二、研究的基本内容与拟解决的主要问题本课题从商务英语合同的文体特征,结构格式,语言特色已经合同的翻译要点四个方面来介绍商务英语在贸易合同中的应用,其中文体特征包括四个小点。通过对分析和理论来使读者更加深入的了解商务英语在贸易合同中的作用,并且使在此后的贸易合同中应用的更为规范和合理。第一部分为引言,介绍了商务英语在贸易合同中运用的基本概况。第二部分主要介绍了商务英语贸易合同的文体特征和结构,分别从内容的专业性,语言的严谨性,指称的间接性和表达

4、的条理性上阐述了商务英语合同的结构和文体特征,第三部分着重介绍了商务英语贸易合同的语言特色,通过5个小点介绍了其语言特色,并且阐述了商务英语贸易合同中语言的应用的注意方面,最后一个部分重点介绍了商务英语贸易合同翻译的要点,也是本文的核心部分,此部分通过多义词,同义词,法律用词,古语词四个方面的翻译详细阐述了商务英语合同的翻译要点。全面的概括了商务英语贸易合同翻译的注意事项。英文提纲如下:Topic:ApplicationofBusinessEnglishinTradeContractThesisStatement:Withthedevel

5、opmentoftheinternationaleconomy,theapplicationofbusinessEnglishintradecontractbecomesmoreandmoreimportant.ThisarticleintroducestheapplicationofbusinessEnglishintradecontractmainlyfromthreeaspects:thestructureandcharacteristicsofEnglishtradecontract,thelanguagefeaturesofEn

6、glishtradecontractandthetranslationofEnglishtradecontract,forthepurposeofenablingpeopletohaveadeeperunderstandingandlearningofhowtousebusinessEnglishintradecontractandtopromotetheprocessofinternationalbusinessexchange.Outline1.Introduction2.TheStructureandCharacteristicso

7、fEnglishTradeContract2.1.TheStructureofEnglishTradeContract2.2TheCharacteristicsofEnglishTradeContract2.2.1.Theprofessionalismofcontent2.2.2.Rigorofthelanguage2.2.3.TheIndirectnessofReferent2.2.4.Articlerationalexpression3.TheLanguageFeaturesofEnglishTradeContract3.1Seeki

8、ngstrictnessandcorrectness3.2Usingmoreactivevoice3.3Usingmorepresenttense3.4Usingmoredirectexpre

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。