中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的译法【毕业论文】

中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的译法【毕业论文】

ID:413626

大小:146.50 KB

页数:22页

时间:2017-07-30

中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的译法【毕业论文】_第1页
中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的译法【毕业论文】_第2页
中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的译法【毕业论文】_第3页
中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的译法【毕业论文】_第4页
中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的译法【毕业论文】_第5页
资源描述:

《中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的译法【毕业论文】》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、(20__届)本科毕业设计英语中英文中颜色词的联想意义的对比以及颜色词的译法I摘要人类多姿多彩的生活从来都离不开颜色的点缀。持各种语言的人们对于颜色的基本物理属性有着相同的认识。然而,不同语言文化背景的人们,由于地理环境、宗教信仰、社会习俗、以及历史的原因,对于颜色词赋予了不同的联想与内涵。面对时代的发展、社会的进步、科技的不断提高,来自不同文化背景人们之间的交往与融合也随之不断加强。文化的不同在翻译实践中越来越受到关注。本文以红色为例探讨其在中英文中的使用,旨在发现颜色词在中英文中的“颜”外之意,并寻求在中英文翻译中的翻译原则与策略,以便更好地促进跨文

2、化交流。本文以语言与文化的关系为基础,探讨了汉英文化中红色的象征意义。并从颜色词联想意义不同的角度提出了颜色词翻译过程中常采用的具体翻译方法。关键词:颜色词;汉英文化;象征意义;翻译方法IAbstractTheworldiscoloredbyallkindsofcolors,soarethelanguages.Peopleofdifferentlanguagessharethesamerecognitionofthephysicalfeaturesofcolors.However,peopleofdifferentculturalbackgroundsu

3、suallyassociatecolorwordswithdifferentthingsandconnotationsduetothedifferencesofgeographicenvironment,religiousbeliefs,socialpractices,andhistory.Withtheadvanceoftimesandtherapiddevelopmentoftechnologiesandtheworldeconomy,cross-culturalcommunicationsandpenetrationsamongdifferentc

4、ulturalcommunitiesarebeingquickened.Thereforeculturaldifferencebecomesanimportanttopicintranslationstudies.Aimedatrevealingtheconnotationsandimplicationsofbasiccolorwords,thisthesisdiscussestheusageofthecolorterm——redinEnglishandChinese.Bythisway,thisthesisisintendedtofindoutposs

5、ibleprinciplesonthetranslationofEnglishandChinesecolorwordssoastofacilitatecross-culturalcommunication.Beginningwiththeintroductionoftherelationshipbetweenlanguageandculture,thethesisdiscussestheassociativemeaningsofthecolorterm——redinChineseandEnglishcultures.Finally,thecommonly

6、usedtranslationmethodsandprinciplesforcolorwordsareputforwardbasedondifferentassociativemeaningsforcolorwords.Keywords:colorwords;ChineseandEnglishcultures;associativemeanings;translationmethods.2ContentsAbstractII1Introduction11.1RelationshipbetweenLanguageandCulture11.2Colorand

7、ColorTerms32.LiteratureReview42.1PreviousStudiesonColorTermsfromHomeandAbroad42.2CriticalCommentsonthePreviousStudies63.SemanticAnalysisoftheColorTerm——RedinChineseandEnglish73.1CultureConnotationsofRedinChinese73.2CultureConnotationsofRedinEnglish103.3SimilaritiesandDifferences1

8、14.TranslationPrinciplesandMethodsforCol

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。