欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:40711997
大小:257.50 KB
页数:6页
时间:2019-08-06
《《泰西新史揽要》史传会通研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、第43卷第2期安徽师范大学学报(人文社会科学版)2015年3月Vol.43№.2JournalofAnhuiNormalUniversity(Hum.&Soc.Sci.)Mar.2015【翻译学研究】DOI:10.14182/j.cnki.j.anu.2015.02.018《泰西新史揽要》史传会通研究*陈琛1,梅晓娟2(1.安徽大学江淮学院合肥230039;2.安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241003)关键词:《泰西新史揽要》;翻译会通;史传诗学会通摘要:《泰西新史揽要》以经世致用的中国史学会通“冷静无私”的西史、以强调“知人得时”的历史叙事会通客观叙事、以中国史传的文笔
2、会通西史写实的史笔。该译作在以中史会通西史的同时,挖掘出了丰富的本土资源,彰显了传统史传“义、事、文”在史传翻译中的诗学价值;但泥于传统史传的褒贬手法、人物和叙事原型,在以西史改进中史方面明显不足。中图分类号:H059文献标志码:A文章编号:1001-2435(2015)02-0259-06OnTranslationIntegrationofHistoricalBiography:ACaseofTaiXiXinShiLanYao1,MEIXiao-juan2(1.JianghuaiCollege,AnhuiUniversity,Hefei230039;2.SchoolofFo
3、r-CHENCheneignStudies,AnhuiNormalUniversity,WuhuAnhui241003,China)Keywords:TaiXiXinShiLanYao;translationintegration;poeticintegrationofhistoricalbiographyAbstract:InTaiXiXinShiLanYao,thepracticality-orientedChinesehistoriographywasemployedtoin-tegratewiththeneutralandunbiasedwesternhistoric
4、alscience,Chinesehistoricalnarrationwiththefocuson“character”and“time”wasintegratedwiththeobjectivewesternnarration,andtheliterarydepictioninChinesehistoricalbiographywasintegratedwiththefact-restoringhistoricalbiographyofthewest.WhileChineseandwesternhistoricalbiographieswereintegratedinth
5、istranslation,abundanttraditionalresourcesinChinesehistoricalbiographywereunveiled,addingtothepoeticsignificanceof“orientation,narrationandliterariness”inthetranslationofhistoricalbiography.Butthistranslationcompliedtoocloselywiththetraditionalcriteriaoftellinggoodfromevilinhistoricalbiogra
6、phyandreliedtooheavilyontraditionalmod-elsofcharacterportrayalandeventknittingtobringaboutinnovationsinChinesehistoriography.《泰西新史揽要》(以下简称《泰》)由传教研究,评价其以西史补国史的得失,拓宽晚清翻士李提摩太和中国笔录者蔡尔康合译。其原作译研究的中西会通视角,反思传统资源和外来文(TheNineteenthCentury-AHistory)在当时化在翻译中的会通与互补。[1]164的欧洲史学界不过是“令人乏味的残余”,但《泰》于1895年由广学
7、会出版,适逢甲午战义:以“经世致用”会通“冷静无私”败,变法兴起,以其丰富的西学思想、历史警[2]103鉴,被誉为“西史中最佳之书”,翻译在其自孔子作《春秋》,中国史学就形成了经世中功不可没。该译作的中西史传会通现象鲜明,致用的传统,史传任务在于“纲纪天人,推明大[3]第五卷,47尤其中国传统史传“所贵者义也,所具者事也,道”,清代经世史学复兴,史传功能明[3]第三卷,63[4]208所凭者文也”在其中的影响,翻译界尚确为“史以救国”,但“历史”一词在希腊缺乏具体研究。本文运用翻译改写论对《泰》在文中本
此文档下载收益归作者所有