陈莲洁 2012 功能对等:科技英语中压缩关系从句翻译技巧

陈莲洁 2012 功能对等:科技英语中压缩关系从句翻译技巧

ID:40650249

大小:73.50 KB

页数:8页

时间:2019-08-05

陈莲洁 2012  功能对等:科技英语中压缩关系从句翻译技巧_第1页
陈莲洁 2012  功能对等:科技英语中压缩关系从句翻译技巧_第2页
陈莲洁 2012  功能对等:科技英语中压缩关系从句翻译技巧_第3页
陈莲洁 2012  功能对等:科技英语中压缩关系从句翻译技巧_第4页
陈莲洁 2012  功能对等:科技英语中压缩关系从句翻译技巧_第5页
资源描述:

《陈莲洁 2012 功能对等:科技英语中压缩关系从句翻译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、功能对等:科技英语压缩关系从句的翻译技巧FunctionalEquivalence:TranslationSkillsofReducedRelativeClausesinEnglishforScienceandTechnology功能对等:科技英语压缩关系从句的翻译技巧【摘要】科技英语名词性短语及其修饰成分构成了一个独特的语法分支,统计显示其中的压缩从句的使用频率和复杂度非常高。本文首先介绍了科技英语的文体特点,包括词汇特点、句法特点和篇章衔接特点,然后配以大量的例句,从功能等值理论的视角探讨科技英语中压缩从句的理解和翻译。

2、【关键词】科技英语;压缩从句;功能等值;翻译FunctionalEquivalence:TranslationSkillsofReducedRelativeClausesinEnglishforScienceandTechnologyAbstract:NominalphrasesandtheirmodificationsinEnglishforScienceandTechnology(EST)constituteauniquegrammarbranch.Statistically,reducedrelativeclauses

3、(RRCs)takeupahighrateofoccurrenceintermsoffrequencyandcomplexity.ThispaperfirstintroducesthestylisticfeaturesofEST,intermsofvocabulary,grammaranddiscourse,followedbyanexample-basedanalysisandillustrationofcomprehensionandtranslationskillsofRRCsundertheguidanceofFun

4、ctionalEquivalence.Keywords:EnglishforScienceandTechnology;reducedrelativeclauses;FunctionalEquivalence;translation一、概述科技英语是英语作为国际化语言的标志之一。由于语言类型学差异,科技英语名词性短语及其修饰成分(nominalphrasesandtheirmodifications)构成了一个独特的语法分支,对母语为汉语的人造成了很大的理解和翻译障碍。本文首先介绍了科技英语的文体特点,包括词汇特点和句法特点,

5、然后着重讨论英语名词后置修饰语中的压缩关系从句。在简要介绍功能等值理论后,以具体例句说明如何实现压缩从句汉译中的功能等值。二、科技英语的文体特点科技英语有其独特的词汇和句式特点,构成明显的科技英语语境特点,突出强调叙述的精准、简洁、严谨和逻辑性,有时候甚至要牺牲简明性来保证逻辑性[1]。科技英语较少使用带有感情色彩的词汇,和带有感情偏向性的修辞手段,如,夸张,比喻,双关语,押韵,和7感叹句。句法上科技英语偏重长句和复杂句,在主句的基础上往往带有多重修饰。此外,科技英语常借助术语,符号,图表和曲线来传递信息[2]。例1.Mor

6、ehandstoworkandbrainstothinkscanmorethancompensatefortheextramouthstofeed[注1][3].更多脑力和体力劳动者一起努力,其贡献远不只是养活多出生的人口(借代修辞metonymy)。(一)词汇特点艾鹏总结了科技英语的五个词汇特点:1)多来源于希腊语和拉丁语,2)词义专一,3)前后缀出现频率高,4)专业词汇出现的频率低,5)广泛使用缩略词。他还将科技英语词汇分为功能词,次技术词,技术词汇。相关文献的表述大同小异,更常见的表述是将科技英语的词汇简略分为普通词汇

7、(generalterms),半技术词汇(semi-technicalterms)和技术词汇(technicalterms),虽然它们之间没有严格的意义界限[4]。1.普通词汇所谓普通词汇,就是其语义和功能类似于普通英语,没有特别的含义。任何熟悉该语言的人不需要专业知识都可以理解话语意义。例2.Duringtheso-calledHellenisticAgefollowingthedeathofAlexandertheGreat,themathematician,astronomer,andgeographerEratost

8、henesmadearemarkablyaccuratemeasurementoftheearth。2.半技术词汇半技术词汇指那些既可以用在科技文章,也可以用在日常生活中的词。但是如果出现在技术文章中,有些词义是通用的,有些词汇的专业语境性极强,非本专业人士往往不能正确理解其意义,如bus

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。