新视野大学英语第4册课后翻译全解

新视野大学英语第4册课后翻译全解

ID:39859020

大小:72.00 KB

页数:6页

时间:2019-07-13

新视野大学英语第4册课后翻译全解_第1页
新视野大学英语第4册课后翻译全解_第2页
新视野大学英语第4册课后翻译全解_第3页
新视野大学英语第4册课后翻译全解_第4页
新视野大学英语第4册课后翻译全解_第5页
资源描述:

《新视野大学英语第4册课后翻译全解》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、新视野大学英语第四册课后翻译全解Unit11.尽管她反复暗示想单独待一会儿,他仍执意要陪她。Heimposedhiscompanyuponherinspiteofherrepeatedhintsofhopingtobeleftalone.2.他的朋友从来拿不准他什么时候会怎么做,因为他总是做些出人意料的事Hisfriendscannevercountuponhowheisgoingtoactundergivenconditions,asheisalwaysfullofsurprises.3.别为这点小事大惊小怪的,这可是我最不希望看到

2、的事Don’tmakeafussaboutsuchasmallthingbecausethatisthelastthingIexpected.4.巴罗达太太不仅是位正派体面的女子,也是位非常明智的女子BesidesbeinganuprightandrespectablewomanMrs.Barodawasalsoaverysensibleone.5.她的思绪从未这么乱过,丝毫理不出头绪Shehadneverknownherthoughtstobesoconfused,unabletogatheranythingfromthem.6.从

3、古韦内尔的谈话中,巴罗达太太了解到他有时的沉默寡言并非天性,而是情绪使然FromGouvernail’stalk,Mrs.Barodacametoknowthathisperiodsofsilencewerenothisbasicnature,buttheresultofmoods.7.令加斯顿高兴的是,他妻子终于不讨厌古韦内尔了,主动提出邀请他再来ToGaston’sdelight,hiswifehadfinallyovercomeherdislikeforGouvernailandinvitedGouvernailtovisitt

4、hemagainwhollyfromherself.8.巴罗达太太对古韦内尔令人迷惑的性格颇为不解,并觉得很难打破他这种并非有意的沉默Mrs.BarodafeltconfusedwithGouvernail’spuzzlingnatureandfoundithardtopenetratethesilenceinwhichhehadunconsciouslycoveredhimself.Unit21.或许别的作家也会写出关于伦敦的故事,可是只有他才能创造出大卫这样一个使其创造者名声永驻的人物Otherwritersmighthavewr

5、ittenstoriesaboutLondon.ButonlyhecouldhavecreatedthecharacterDavid,whogavehiscreatorpermanentfame.2.比起其他的国家,就这位科学家而言,中国给予了他更多的掌声,更多的荣誉,当然更多的收益Chinahasprovidedmoreapplause,morehonorand,ofcourse,moreprofitwherethisscientistisconcernedthananyothercountries.3.他感觉到了一种冲动,要将这个

6、技巧运用得完美无缺Hehadanurgetoexecutethisskillperfectly.4.这种对具体事物的发挥转化,以及他一次又一次做出这种转化的技巧,正是卓别林伟大喜剧的奥秘Thisphysicaltransformation,plustheskillwithwhichheexecuteditagainandagain,aresurelythesecretsofChaplin’sgreatcomedy.5.而这种吃惊唤起了他的想象。卓别林并没有把他的笑料事先写成文字。他是那种边表演边根据身体感觉去创造艺术的喜剧演员。But

7、thatshockrousedhisimagination.Chaplindidn’thavehisjokeswrittenintoascriptinadvance;hewasthekindofcomicwhousedhisphysicalsensestoinventhisartashewentalong.6.他也深切地渴望被爱,也相应地害怕遭到背叛。这两者很难结合在一起,有时这种冲突导致了灾难,就像他早期的几次婚姻那样Healsohadadeepneedtobeloved—andacorrespondingfearofbeingbe

8、trayed.Thetwowerehardtocombineandsometimes—asinhisearlymarriages—thecollisionbetweenthemresultedindisaster.7.尽

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。