欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:39840527
大小:256.00 KB
页数:20页
时间:2019-07-12
《课外文言文复习指导》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、——课外文言词句的翻译探寻规律化难为易内容解读《课标》中对文言文阅读的能力要求:阅读浅显的文言文,能借助解释和工具书理解基本内容,背诵优秀诗文80篇。考点分析文言基础知识的积累与应用:理解实词的意义,把握虚词的用法,翻译文言语句,朗读节奏停顿等;对文本的综合分析理解:提取概括:如09宿迁卷第11题评价分析:如09淮安卷第20题赏析感悟:如09南京卷第11题拓展迁移:如09苏州卷第10题2009年南京市中考试卷分析一、考试语段:课内《次北固山下》《小石潭记》课外《观第五泄记》二、考查内容:1、实词解释(第7题)2、虚词释义(第8题)3、句子翻译(第9题)4、内容理解(第
2、10、11题)能力提升(一)掌握文言文字词句的翻译技巧、方法,学会从中揣摩规律,形成能力。(二)重视知识的迁移能力,特别是课外文言文的阅读,要用课内已形成的知识和能力,创造性地答题。——“课外”是“课内”的延伸三大原则:信:忠于原文达:文意通达流畅雅:语言富有文采◆文言文翻译:总要求:直译为主,意译为辅。越人阱鼠(宋濂《燕书》)鼠好夜窃粟。越人置粟于盎①,恣鼠啮(niè),不顾。鼠呼群类入焉,必饫(yù)而后反。越人乃易粟以水,浮糠覆水上。而鼠不知也。逮夜,复呼群次第入,咸溺死。【注释】①盎(àng):腹大口小的盆子。◆文言字词的翻译:1、恣鼠啮,不顾放纵放任。“恣睢
3、”《故乡》1、回头看。可引申为看,理睬。如“元方入门不顾”《陈太丘与友期》;“顾野有麦场”《狼》2、探望、拜访。如“三顾臣于草庐之中”《出师表》;“将军宜枉驾顾之”《隆中对》解释加线的字词:2、鼠呼群类入焉,必饫而后反根据语境进行合理的推断。吃饱1、句中作疑问代词,哪里。例:“且焉置土石”2、句末作语气助词或兼词“于此”。例:“始一反焉”;“惧有伏焉”于此3、浮糠覆水上扩展组词:覆盖;覆灭,重蹈覆辙。盖联想推断:当试卷上给出某一个加点实词时,应该联想到课文中有关此词的用法和意义,将二者比较,再确定其含义。语境推断:结合整段选文、整个句子上下文的意思来确定某个实词的意思
4、。词性推断:根据词语在句子中位置,推断其词性和意义。组词推断:在单音节词的前或后加词,组成双音节词来推测词义。字词翻译的方法实战演练:唐太宗不偏私濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕府;上怜之,欲听还旧任。魏征谏曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,足使为善者惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之。相寿流涕而去。(《资治通鉴》)【注】①坐:因犯……罪或错误。②秦王:李世民。他在称帝前被封为秦王。③幕府:将军的府署。④上:皇上,指李世民。留调补贯删换◆句子翻译的六种方法:翻译下
5、面文言句子:1、越人乃易粟以水,浮糠覆水上。越人便用水替换粟,使糠浮盖在水面上。留换调方法:2、逮夜,复呼群次第入,咸溺死。到了晚上,(老鼠)又招呼它那一群依次爬进(盆子),(结果)全都淹死了。补3、相寿流涕而去。4、我昔为秦王,乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私故人。删庞相寿流着眼泪离开了。贯我以前作为秦王,是一个王府的主人;现在我在皇位,是天下的主人,不能只偏爱老朋友。留:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。删:把无意义或没必要译出的衬词(同义连用、偏义复词等)、虚词删去。换:对古今异义、通假、词类活用,翻译时都要换成
6、现在通俗的词语,使译文通达明快。调:文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。补:对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使语意完整。贯:指要根据上下文,灵活贯通地翻译。首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。实战演练:翻译语段燕昭王卑身厚币①以招贤者,往见郭隗(wěi)先生……昭王曰:“寡人将谁朝②?”郭隗先生曰:“臣闻古之君人有以千金求千里马者,三年不能得。涓人③言于君曰:‘请求之。’君遣之。三月得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君。君大怒曰:‘所求者生马,安事死马而捐五百金?’涓人对曰:‘死马且买
7、之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣。’不期年,千里之马至者三。今王诚欲致士,先从隗始。隗且见事④,况贤于隗者乎?”于是昭王为隗筑宫而师之。乐毅⑤自魏往,邹衍自齐往,剧辛自赵往,士争凑燕。(《战国策·燕策》)【注】①厚币:拿着丰厚的钱财。②谁朝:拜见谁(宾语前置)。③涓人:宫中洒扫的人。④见事:被侍奉,被重视,受重用。⑤乐毅和后面的邹衍、居辛分别是魏、齐、赵三地的名士。翻译要诀通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。古今异义,辨析仔细,以今换古,要合原义。句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。直译
此文档下载收益归作者所有