欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:39777218
大小:6.63 MB
页数:22页
时间:2019-07-11
《manuscriptis of marco polo's travels2,orient of marco polo2-2》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、国際研究論叢 24(1):91〜112,2010研究ノート1マルコ・ポーロ写本(2)2―マルコ・ポーロの東方(2-)―*高 田 英 樹ManuscriptsofMarcoPolo’sTravels(2)-2―OrientofMarcoPolo(2)―*HidekiTakataキーワードマルコ・ポーロ、磁器、盧溝橋、ジパング2次に、前稿「ザイトン泉州」で取り上げた158章「ザイトン」の磁器の箇所、および次稿で取り上げる106章「プリサンギン」(盧溝橋)と160章「ジパング」を対校する。こ3こでは内容の異同を主に見る
2、。2.2 「磁器」41)F:Bibl.NationaledeFrance,Paris,Ms.fr.1116(74r.a20-29)1Etencorevoçdiqueencesteprovenceenunecitequeestapelletinugiusefontes-cuellesdeporcellainegrantepitetlesplusbellesquel’enpeustdeviser,etenuneautrepartnens’enfontseneencestcite,etd’iluecseportentp
3、ormilemonde.Ethin’iaaseçetgrantmerchiessigrantquebienenaurestporunvenesiangrosIIIescuelessi5bellesquemiausneleseusentnuldeviser.[Benedetto:1Tiungiu]「さらにいいですか、この地方のティヌジュという市では大小のポルスレーヌの碗が造られ、それは人が述べうる最も美しいもので、その市以外の他のいかなる所でも造られず、そこから世界中に運ばれる。またいっぱいあってとても安く、一ヴェ
4、ネツィアグロスで誰もよりうまく述べることもできないほど綺麗な碗が三つも得られるほどだ」 冒頭のEtencorevoçdiqueを始めとして、前稿の歴代カアンの箇所とまさしく同じルスティケッロの言葉と文体であることが確認できる。磁器の美しさを強調するquel’en*たかた ひでき:大阪国際大学人間科学部非常勤講師〈2010.6.14受理〉91国際研究論叢peustdeviser<述べ得る>とquemiausneleseusentnuldeviser<誰もよりうまく述べ得ぬほど>の二つの修辞は、他の版ではmoult<
5、とても>とかlepiu<最も>といった語で済まされるか省かれる。6 その磁器の町をベネデットはtiungiu、ペリオはtinugiuに読む。手稿本ではnとuは判別し難く、どちらとも読めるが、F写本に見る限り-un-よりは-nu-に近い。第2音-giuは州の対音であり、漢字が単音節である原則からすれば、第1音はtinu-よりもtiun-の方が相応しいが、この町がどこか同定されず、対応する漢字が定まらない。他の写本で7も様々に異なる。82)FG:Bibl.NationaledeFrance,Paris,Ms.fr.5
6、631(63v.a29-35)12EtsachiesquepresdecestecitedeCaironauneautrecitequianomtiunguy,laoul’enfaitmoultd’escuellesetdepourcelainnesquisontmoultbelles.Etennulautreport3onn’enfaitforzqueencestuy,etenyal’enmoultbonmarchie.[Pauthier:1Çaiton92Tiungui3fors]「このサイロン市の近くにティ
7、ウングイという別の市があり、そこではとても綺麗な碗とポルスレーヌがたくさん造られることをご存じ下さい。そこ以外のどこの港でも造られず、そこではとても安い」 全体的に要約され短縮していることの他に、内容に係わる誤読が目立つ。まず磁器の町について、Fでは単にencesteprovence<この地方>であったのに対して、「presdecestecitedeCairon<このカイロン市の近く>に置かれる。CaironはÇaiton<ザイトン>の誤記。前述のごとくティンジュはどこか定まらないが、この文によるとザイトンの近く
8、のautre<別の>町となり、その同定に係わる。次に、Fescuellesdeporcellaine<ポルスレーヌの碗>に対して、d’escuellesetdepourcelainnes<碗とポルスレーヌ>と並べられる。これでは、pourcelainnesとは何か理解しなかったことになる。さらに、Fpart<ところ>はport<港>と誤読されている。103)TA:Bibl
此文档下载收益归作者所有