欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:39702666
大小:85.00 KB
页数:29页
时间:2019-07-09
《英语毕业论文On the Humor Translation in Friends》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、英语毕业论文OntheHumorTranslationinFriendsOntheHumorTranslationinFriendsAbstractAsaneveryphenomenon,humorisatypicalanduniquewayofcommunicationforhumanbeings.Translationofhumorhelpspeopleindifferentsocietiesexchangetheirfacilitiestheircommunication.Therefore,studyonhumortranslationhasgraduallybecomeanind
2、ispensablepartincross-culturalcommunication.Infact,beingslanguageandculturalbound,humorfrequentlymakesitselfatangibleproblemfortranslators.Atthesametime,withanincreasingnumberofforeignfilmsandTVprogrambeingsintroducedintoChina,subtitling,especiallyofsitcoms,hasoccupiedasignificantpositioninthetran
3、smissionofhumorinherentintheaudiovisualmaterials,whichhowever,hasnotreceivedasmuchattentionasitdeserves.Thisthesis,takingthepopularAmericansitcomsFriendsasanexample,aimsatexploringvariouscategoriesofsitcomhumoranddiscussingsomefeasibletranslationstrategies.KeyWords:humor;humortranslation;sitcom;su
4、btitling;Friends内容摘要幽默作为一种日常生活现象,是一种人类典型而独特的沟通方式。幽默翻译可以帮助身处不同社会环境中的人们进行幽默交流并且分享彼此的笑声,还能缩短他们的心理距离,促进其沟通,进而有利于其进一步交涉。因此,关于幽默翻译的研究也逐渐成为跨文化研究领域不可缺少的一部分。但是,实际上在日常生活中,幽默常常与文化或语言相连,这就在无形之中为译者造就了难题。与此同时,随着外国电影和电视节目不断被引进中国,字幕,特别是情景喜剧的字幕,便在文化交流中充当了越来越重要的角色。本论文以当前流行美国情景喜剧《老友记》作为范例,通过对其字幕所反映的幽默进行详尽的分析,试图探索情景喜
5、剧中各种各样的幽默,并试图探求一些可行的翻译策略和手段。关键词:幽默;幽默翻译;情景喜剧;字幕;《老友记》ContentsAbstract英文……………………………………………………………………iAbstract中文……………………………………………………………………ii1.Introduction………………………………………….………………………12.LiteratureReview…….……………………………………………………..22.1HumorandHumorTranslation………………………………..............23.ReviewonSubtitling………
6、……………………63.1BriefIntroductionofAudiovisualTranslation……………………….63.2DefinitionandTypesofSubtitle……………………………………..73.3FeaturesandConstraintsofSubtitling………………………………94.ApplicationofTranslationVariationTheoryinHumor……………………114.1HumorinFriends…………………………………………………….11IntroductionofFriends………………………………………11
7、HumorinFriendsandItsTranslation…………………………135.Conclusion………………………………....................…………14WorksCited……………………………………………………………………….161.IntroductionSituationcomedy,or“sitcom”inshorthereafterreferredtoassitcom,isag
此文档下载收益归作者所有