欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:39687177
大小:201.26 KB
页数:15页
时间:2019-07-09
《《英语中街道名称》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、街道名称英译的书写规范街道名称构成街道名称: 专名+通名大道(avenue),街(street),路(road),巷(lane)1.1967年第二届联合国地名标准化会议作出决议,要求各国各地区在国际交往中都使用罗马字母拼写,做到每个地名只有一种罗马字母的拼写形式,称之为“单一罗马化”。(asingleromanizationsystem)相关规定新市街XinshiSt.Xinshi是汉语拼音,是汉语的罗马字母拼写法,St.(StreetorRd.orRoad)是英语的罗马字母拼写法。正确的写法:XinshiJieNewYorkStree
2、tavenuedesChamps-Elysees2.1977年,第三届联合国地名标准化会议通过了中国提出的关于采用汉语拼音方案作为中国地名罗马字母拼写法的国际标准提案。3.2000年10月31日,全国人大常务委员会第十八次会议通过了《中华人民共和国国家通用语言文字法》,规定《汉语拼音方案是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域》。西湖大道WestLakeAvenue解放路JiefangRoad中山中路CentralZhongshanRoad延安路YananLuXihuDadaoJiefangLu
3、ZhongshanZhongluYan’anLu地名中的第一个字母大写,分段书写的,每段第一个字母大写,其余字母小写,特殊情况可全部大写李庄珠江天宁寺西里一巷思明南路LizhuangZhuJiangTianningsiXili1XiangSimingNanlu西直门内大街XizhimenneiDajie专名或通名中的修饰、限定成分,单音节的与其相关部分连写、双音节和多音节的与其他部分分写。拼写普通话基本以词为单位友谊路YouYiLuYouyiLu地名英译的书写规范1.专名部分原则上采用音译,用汉语拼音字母拼写,通名部分(如省,市,自治区
4、,江,河,湖,海等)采取意译。湖里区HuliDistrict厦门市XiamenCity2.专名是单音节的英译法专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应被视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译。恒山HengshanMountain淮河theHuaiheRiver渤海theBohaiSea礼县LixianCounty3.通名专名化的音译法主要指单音节的通名,如山、河、江、湖、海、港、岛等,按专名处理,构成专名整体白水江自然保护区BaishuijiangNatureReserve武夷山自然保护区WuyishanNatureRese
5、rve中国各民族名称的罗马字母拼写法湘西土家族苗族自治州Tujia-miaoAutonomousPrefectureofXiangxi延边朝鲜族自治州KoreanAutonomousPrefectureofYanbian甘孜藏族自治州TibetanAutonomousPrefectureofGanze如果专指XX族,就要译出“族”汉族theHanNationality回族theHuiNationality
此文档下载收益归作者所有