2016年南京大学翻译硕士考研真题,考研经验,考研信息汇总

2016年南京大学翻译硕士考研真题,考研经验,考研信息汇总

ID:3928780

大小:192.76 KB

页数:8页

时间:2017-11-25

2016年南京大学翻译硕士考研真题,考研经验,考研信息汇总_第1页
2016年南京大学翻译硕士考研真题,考研经验,考研信息汇总_第2页
2016年南京大学翻译硕士考研真题,考研经验,考研信息汇总_第3页
2016年南京大学翻译硕士考研真题,考研经验,考研信息汇总_第4页
2016年南京大学翻译硕士考研真题,考研经验,考研信息汇总_第5页
资源描述:

《2016年南京大学翻译硕士考研真题,考研经验,考研信息汇总》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、南京大学翻译硕士研究生入学考试试题考试时间:180分钟命题时间:2015年11月15日试卷分值:150分考试科目:448汉语写作与百科知识一、名词解释1.微生物;2.寄生虫;3.青蒿素;4.疟疾(这一段是关于青蒿素及另外一种药物治疗疟疾及寄生虫病的,拯救中国上万人生命的描写);5.中国社科院;6.小康社会;7.一带一路;8.两廊一圈(这一段是关于越南和中国的外交关系的,这两个分别是中国领导人和越南领导人提出的两个战略方针);9.新闻发布会;10.威廉王子;11.亚里士多德;12.莎士比亚;13.京剧;14.骈文;更多详情可以咨询育明教育

2、孙老师115.文化冲击;16.英国广播公司;17《神探夏洛克》。二、应用文写作写一450字左右的关于保护环境的号召的文章,题目自拟,不要偏题,要有号召力。三、现代汉语写作关于男女认知不同的话题,给出一个某个地方数学家的话:作为二十多年的数学家,我一直关注女性学生尤其是女性数学家,数学就像一块水域,要想在数学领域生存,创造就必须融入于此,而女性本质就是油,就像一句歌曲唱到:女孩儿就是为了好玩儿。育明教育考博分校针对中国人民大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。每年专业课课程班的平均

3、通过率都在85%以上。育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。一.翻译硕士考研资料:(全套)(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析更多详情可以咨询育明教育孙老师2和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版(二)真题集汇总:2010年翻译硕士考研真题集2011年翻译硕士考研真题集201

4、2年翻译硕士考研真题集2013年翻译硕士考研真题集2014年翻译硕士考研真题集2015年翻译硕士考研真题集2016年翻译硕士考研真题集翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总翻译硕士考研科目及考试大纲翻译硕士考试科目翻译硕士考研一共考四个科目:1、政治,满分100分;2、翻译硕士X语(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),满分100分;3、X语翻译基础(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对),满分150分;4、汉语写作和百科知识,满分150分。四门翻译硕士考研科目考查重点:本考试是全国翻

5、译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《思想政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士X语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《X语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉更多详情可以咨询育明教育孙老师3等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士X语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《X语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识

6、,总分150分。(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件)全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《X语翻译基础》考试大纲一.考试目的《X语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。二、考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。三、考试基本要求1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。2.具备扎实的外汉

7、两种语言的基本功。3.具备较强的外汉/汉外转换能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。五、考试内容:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。I.词语翻译1.考试要求要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。2.题型要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。II.外汉互译1.考试要求要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;

8、初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。