古希腊罗马神话典故的特点及应用

古希腊罗马神话典故的特点及应用

ID:3908945

大小:340.51 KB

页数:5页

时间:2017-11-25

古希腊罗马神话典故的特点及应用_第1页
古希腊罗马神话典故的特点及应用_第2页
古希腊罗马神话典故的特点及应用_第3页
古希腊罗马神话典故的特点及应用_第4页
古希腊罗马神话典故的特点及应用_第5页
资源描述:

《古希腊罗马神话典故的特点及应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、万方数据第19卷第2期2009年6月信阳农业高等专科学校学报JournalofXinyangAgriculturalCollegeV01.19No.2Jun.2009古希腊罗马神话典故的特点及应用赵强(商丘师范学院外语学院,河南商丘476000)摘要:古希腊罗马神话作为西方文化的源流之一,孕育了整个西方文化。有无数个英美作家引用其中的神话典故,用以美化其言辞,锤炼其篇章。后来随着那些带有古希腊罗马神话典故的文学作品的广为流传,这些典故词语又融人到英语词汇当中,被广泛应用于文学、艺术、科技、商业、广告、日常生活的各个领域中。

2、作为英语学习者,只有了解和掌握这些神话典故,才能深刻理解英美语言文化的内涵。关键词:希腊罗马神话;典故;西方文化中图分类号:H030文献标识码:A文章编号:10084916(2009)02瑚83拐Onthefeatures&applicationofallusionsoftheMythologyofGreeceandRomanZHAOQiang(Forei印1.,angu丑gcsSchool,ShangqiuNormalUmvemity,Slmgqiu476000,China)Abst髓ct:n圮MythologyofGr

3、eeceandRoman,鹅one80RICestreamofthewesternculture,gavebirthtothewholewestemculture.AgreatnumberofEnglishwritersquotedtheallusionsfromthemythologyintheirworkswiththespreadoftheseclassicalworks,theseallusionscametomergeintoEnglishvocabulariesandwereusedinmanyfields.S

4、uch鹪literature,science,technology,oDmnlel'∞,advertisementandpeople’sdailylife.AsEnListlearners,a8longasweuffl-derstandandmasterthesemythologicalalhsions,wecanunderstandtheprofoundconnotationofEnglishlanguageanditsculture.Thisarticlewillfocusonintroducingtheseallus

5、ionsandtheirfeatures.Keywords:theMythologyofGreeceandRoman;allusion;westernculture希腊罗马神话源远流长,文化内涵极其丰富,流传数千年,为欧洲各国的文学艺术发展提供了良好素材,它渗透于整个西方社会的政治、文化、思想、生活的各个领域。不仅直接孕育了整个西方文化,也是人类文明史上的宝贵财富。这些神话传说带有浓厚的民族宗教色彩,是英美语言和文学著作中的典故的重要来源。英国的文学巨匠们,从16世纪的文艺复兴运动开始大量翻译希腊罗马神话。从乔叟、莎士比亚

6、到十八、十九世纪的雪莱、济慈、拜伦等诗人的作品中,都大量地运用了源于希腊罗马神话的典故词语。随着这些文学作品的广为流传,这些典故词语逐渐融人到英语中,一直到现在还被人们频繁使用,并渗透到科技、新闻、广告、经贸和日常生活的各个领域。作为英语学习者,当我们欣赏文学作品或阅读英语短文时,时不时地会遇到富于民族文化特色的典故和与之相关的文化背景知识。因此,熟悉这些神话典故,并理解其含义,对深刻领悟英美语言文化的内涵是必不可少的。1典故的概念及隐喻说到典故,我们有必要先了解一下什么是典故以及典故的一般特点。梁实秋主编的《最新实用汉英

7、辞典》将其解释为“allusion(fromhistory,oldclassics,et.);在林语堂主编的《当代汉语词典》中,典故的释义是:“literaryreferenceorallusion”;吴景荣主编的l:汉英词典》将其解释为:“allusion,literaryquota-tion”【1】。从以上对典故的解释中我们可以看出,汉语中的典故和英语中的“allusion”相对应。“allu-sion”在“Webster’8NewCollegiateDictionary”中被解释为:“animpliedorindir

8、ectreference,esp.whenusedinliterature”。但英语典故注重的是“含蓄”和“隐”。源于古希腊罗马神话的典故多被用作隐喻,收稿日期:2009-01-05作者简介:赵强(1979-),男,河南虞城人,讲师,主要从事英语语言与文化研究.·83·万方数据第19卷第2期信阳农业高等

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。