1、于我,过去,现在以及未来 ——西格夫里·萨松 商谈着,各执一词,纷纷扰扰 林林总总的欲望,掠取着我的现在 将理性扼杀于它的宝座 我的爱情纷纷越过未来的藩篱 梦想解放出双脚,舞蹈着 于我,穴居者攫取了先知 佩带花环的阿波罗 向亚伯拉罕的聋耳边吟唱 我心里有猛虎在细嗅着蔷薇 审视我的心灵吧,亲爱的朋友,你应战栗 因为那里才是你本来的面目 (余光中译) In me, past, present, future meet --Siegfried Sassoon(1886-1967) To hold long chiding conference. My
2、lusts usurp the present tense And strangle Reason in his seat. My loves leap through the future’s fence To dance with dream-enfranchised feet. In me the cave-man clasps the seer, And garlanded Apollo goes Chanting to Abraham’s deaf ear. In me the tiger sniffs the rose. Look i
3、n my heart, kind friends, and tremble, Since there your elements assemble. 向亚伯拉罕的聋耳边吟唱:《圣经》旧约中说,在人类遭遇洪水之后,挪亚的家族便繁衍到各地,其中有个名叫亚伯兰的闪族人,被神亚伯拉罕献以撒预表神儿子耶稣被钉十字架看中,要他替天在世上行道。耶和华(即神)让亚伯兰离开闪族往南迁移。他受神的指示,扶老携幼,辗转迁徙到迦南的幔利橡树地定居,其时亚伯兰已75岁。神令亚伯兰改名为亚伯拉罕,并应许他会赐他很多儿子和很多子孙。神并使他家业大兴。后来得了一子,取名以撒,爱