翻译家庞德英文介绍

翻译家庞德英文介绍

ID:38814343

大小:473.00 KB

页数:11页

时间:2019-06-19

翻译家庞德英文介绍_第1页
翻译家庞德英文介绍_第2页
翻译家庞德英文介绍_第3页
翻译家庞德英文介绍_第4页
翻译家庞德英文介绍_第5页
资源描述:

《翻译家庞德英文介绍》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、EzraLoomisPoundBackgroundEzraWestonLoomisPound(30October1885–1November1972)wasanexpatriateAmericanpoetandcriticwhowasamajorfigureoftheearlymodernistmovement.Poundwasborninasmall,two-storyhouseinHailey,IdahoTerritory.Ezra'sgrandfather,ThaddeusColemanPound(1832–1

2、914),wasaretiredRepublicanCongressmanfornorthwestWisconsin.(威斯康辛州)EzraPoundwithhismotherin1898,wearinghisCheltenhamMilitaryAcademyUniform.EducationIn1892,hestudiedinMissElliott'sschoolinJenkintown.(珍金镇)In1893,hestudiedintheHeathcockfamily'sCheltenHillsSchoolinW

3、yncote.(温科特)In1894,heattendedtotheFlorenceRidpathschoolinWyncote.AftertheacademyhemayhaveattendedCheltenhamTownshipHighSchoolforoneyear,andin1901,aged15,hewasadmittedtotheUniversityofPennsylvania'sCollegeofLiberalArts.In1903,heattendedtoHamiltonCollegeinClinton

4、,NewYork.In1905,aftergraduatingwithaPhB,hestudiedRomancelanguages.Inthespringof1906,hereturntotheUniversityofPennsylvania,(宾夕法尼亚州)whereheobtainedanMAinthespringof1906.AchievementHiscontributiontopoetrybeganwithhisdevelopmentofImagism,amovementderivedfromclassic

5、alChineseandJapanesepoetry,stressingclarity,precisionandeconomyoflanguage.Hisbest-knownworksincludeRipostes(1912),HughSelwynMauberley(1920)《休·西尔文·毛伯利》andtheunfinished120-sectionepic,TheCantos(1917–69)(《诗章》).StyleImagism(意象主义)andVorticism(漩涡主义)Poundreactedagains

6、tdecorativeflourishesfoundinEdwardianwriting,sayingpoetryrequiredapreciseandeconomicuseoflanguageandthatthepoetshouldalwaysusethe"exact"word,strippingthewritingdowntothe"barestessence".(不加修饰的本质)TranslationsPound'stranslationsrepresentasubstantialpartofhiswork.I

7、nPound'sFenollosatranslations,unlikepreviousAmericantranslatorsofChinesepoetry,whichtendedtoworkwithstrictmetricalandstanzaicpatterns,Poundcreatedfreeversetranslations.庞德把翻译看做是一种自主性的(theautonomyoftranslation),体现于两方面Translationisinterpretive(阐释性的)andacriticalacc

8、ompaniment.让读者从译文中读到原文的独特语言特点,从措辞和韵律中欣赏原文。Translationisaoriginalwriting.Hecomesupwiththeautonomyoftranslation.Infact,hethoughtthattranslatorsareimportant.在翻译过程中,译者发现原文的闪光之处,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。