资源描述:
《周成过台湾歌 - 台湾民间文学歌仔册资料库》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、書名周成過台灣歌排等27類別台灣移民事件出版者興新出版社出版年1956編者未知按次未知版本初版注音註釋施炳華、黃榮泰書寫系統漢字篇名上本footnote(佇
2、治)佇(ti7/tir7):久立,引伸有「在….」之意。當「佇」之義,本書或作「治」,或作「著」。footnote塊正在….。偏泉腔音leh4/lerh4,字作「咧」。有時作「塊(咧)」,有時作「佇塊(咧)」。footnote([人+因]
3、因)他們。今造字。pha說起泉州安溪縣,帶(佇
4、治)三都龍河村,周温(佇
5、治)塊教武館,([亻+因]
6、因)(囝
7、子)想卜過臺灣。Seh4-khi2Tsuan5-ts
8、iu1An1-khue1-kuan7,Tua3ti7Sam1-too1Liong5-ho5-tshuann1,Tsiu1Un1ti7-teh4ka3bu2-kuann2,In1-kiann2siunn7-beh4ke3Tai5-uan5.footnote仔語尾助詞,亦有「小」之意。footnote(新婦
9、心匏)(細
10、小)漢飼新婦細漢飼,即「新婦仔」(童養媳)。領養人家的小女孩做兒媳婦,等兒子長大後再結婚。-50-footnote(眾
11、正)眾、正,白話皆音tsing3。footnote識識(bat4/pat4):認識。借義字。pha姓周([亻+因]
12、因)帶歸
13、鄉里,單生成仔一(囝
14、子)兒。月裡(新婦
15、心匏)(細
16、小)漢飼,安溪通人都識伊。Sinn3Tsiu1in1tua3kui1hiong1-li2,Tan1-sinn1Sing5--a2tsit8kiann2-li5.Guat8-li2sin1-pu7sue3-han3tshi7,An1-khue1thong1-lang5too1pat4i1.footnote散赤貧窮。footnote者落泊這麼落魄。落泊即落魄,落泊是閩南語古語:《荔鏡記》32出:「陳三厝住泉州,也是好人仔兒,因為官府逃難出來,暫時落泊。」泊的白話音是poh8。或作落薄,南管散曲〈秀才先行〉:
17、「我君雖落薄,日後有只公卿才貌。」footnote(光
18、公)景《蔡典》:「光景:風景、情況」。在此指景氣。pha周成心肝足煩惱,家內散赤者落泊,人(講
19、廣)臺灣(光
20、公)景好,想着卜去錢又無。Tsiu1Sing5sim1-kuann1tsiok4huan5-lo2,Ka1-lai7san3-tshiah4tsiah4loh8-poh8.Lang5kong2Tai5-uan5kong1-king2ho2,Siunn7-tioh8beh4-khi3tsinn5iu7bo5.footnote斷寸鐵連一寸鐵都沒有。王順隆《新編台日大辭典》1379頁:「斷(tng7
21、):全部沒有,一點都沒有。死到~一個:都死了,一個都沒有留下。」梁著《新編大明節孝歌》二集:「奸臣害死阮老父,不願曹賊伊一家,等我喪事辨好世,卜皆除甲斷一个。」斷一个:一個都沒有剩下。footnote有身卜到時懷孕將要生產。有身:女人懷孕。有身是古語,《詩經.大雅》〈大明〉:「大任有身,生此文王。」卜:將要。pha父(囝
22、子)坐落塊(商
23、相)議,人(講
24、廣)臺灣好時(機
25、机)。恨咱家貧斷寸鐵,賢妻有身卜到時。Pe7-kiann2tse7-loh8teh4siong1-gi7.Lang5kong2Tai5-uan5ho2si5-ki1.Hun7lan2ka1
26、-pin5tng7tshun3-thih4,Hian5-tshue1u7-sin1beh4kau3si5.-50-footnote藏《廣韻》:「[走+从],緊行也。即容切。」閩南語切音tsiong5,俗音tsong5。《普閩典》[走+从]錢,為籌錢而奔走。藏,借音字。footnote格心內心痛苦、煩惱與焦慮。《蔡典》:「激心,傷心、鬱悶。」激是借音字。《詩經.邶風》〈凱風〉:「棘心夭夭,母氏劬勞。」棘心原指棘木之心,棘木即酸棗樹,棘之初生叫棘心。人子以棘木之心比喻自己的稚弱,以南風比喻父母的鞠育;以棘木成長之不易來說明父母鞠育的勞苦。後因稱人子思親之心為「
27、棘心」。今廈門話謂內心痛苦、煩惱與焦慮為「棘心」,乃其本義之引申。(陳榮嵐、李熙泰《廈門方言》頁97,鷺江出版社,1994.1。)footnote喉(滇
28、鄭)指喉頭塞住,難受。滇,《唐韻》都年切,白話音tinn7。《廣韻》:「滇汚,大水貌。」《漢書.禮樂志》:「泛泛滇滇從高斿,殷勤此路臚所求。」顏師古注引應劭曰:「滇滇,盛貌。」引申為「滿」之意。鄭,泉腔音tinn7,是借音字。footnote(暝
29、冥)暝(me5/mi5):黑夜。台語稱「晚上」為「暝」。冥、暝為古今字。《詩經.小雅》斯干:「噲噲其正,噦噦其冥。」鄭箋:「冥,夜也。」今作暝。pha我妻有身得
30、卜生,愛卜出外藏無錢,想着格心喉就(滇
31、鄭),倒在眠床想歸(暝
32、冥