英汉文化对比

英汉文化对比

ID:38526752

大小:30.56 KB

页数:4页

时间:2019-06-14

英汉文化对比_第1页
英汉文化对比_第2页
英汉文化对比_第3页
英汉文化对比_第4页
资源描述:

《英汉文化对比》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、1.Synthetic:characterizedbyfrequentandsystematicuseofinflectedformstoexpressgrammaticalrelationships.2.Analytic:characterizedbyarelativelyfrequentuseoffunctionword,auxiliaryverbs,andchangesinwordordertoexpresssyntacticrelations,ratherthanofinflectedforms.3.表达语法关系三大手段:morphol

2、ogicchange(形态变化),wordorder,functionword(虚词)4.英汉表达方法的差异:英语有形态变化,汉语无。(英语conjugation,declension,affixation,有严格规则,汉语悟性思维)英语语序灵活,汉语相对固定。(英语语序倒置现象:结构性,功能性,汉语功能性居多;汉语定语在名词前,英语定语灵活;英语充分利用三大语法手段,straightline,deductive,genera-to-specific,汉语circularline,inductive)英汉都有大量虚词,各有特点(英语常使用定/不

3、定冠词;汉语常使用助词;英常用介词,汉少用;英用并列从属的连接词)英语是语调语言(intonation),汉声调语言(tone)(intonation,stress,汉音节匀称,成双成对)5.Hypotactic(形合):thedependentorsubordinateconstructionorrelationshipofclauseswithconnectives.英语常用6.Paratactic(意合):thearrangingofclausesoneaftertheotherwithoutconnectivesshowingthere

4、lationbetweenthem.汉语常用7.Parataxisreferstothesituationwheretheconnectionbetweenwordsorclausesisrealizedbymeaningorthelogicalrelation;whilehypotaxisreferstothesituationwheretheconnectionisrealizedbymeansoflinguisticform.8.英语的形合法:relativesandconjunctions;prepositions;othermeans

5、ofconnection;inflection(internalform,additiveform,externalform)作者责任型语言writer-responsible9.汉语意合法:wordorder;repetition,parallelism,contrast;contractedsentences;four-characterpattern;读者责任型reader-responsible10.关于形合,意合和文体:英语形合句多,汉语意合句多,数量与文体密切相关;书面语形合句比口语多;现代汉语形合句比古汉语多;现代庄重文体科技文体

6、论述文体形合句多。11.英语impersonal,汉语personal:英语非人称主语inanimatesubject/it:preparatory,unspecified,emphatic,汉语人称主语;英语常用被动式,非人称表达法impersonalpassive,汉语主动式,人称泛称隐称表达法。英客体意识,汉主体意识12.Euphemism(委婉语):amildorvagueorperiphrasticexpressionasasubstituteforbluntprecisionordisagreeabletruth.Vagueness

7、isthesoulofeuphemism.(official/occupational/educational/otherfields:poverty,death,age,looks,physicaldefeats)13.Implicitness(含蓄):汉语倾向于直截了当(敬辞,谦辞,婉言,委婉语),英语常低调陈述(understatement:makebigthingsseemtrifle),间接肯定(litotes:usinganegativetoemphasizethecontrary)委婉否定(indirectnegation),婉转

8、暗示(tactfulimplication:leavegapsinthedevelopmentofathought)14.Periphrasis(迂回

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。