阿房宫赋(原文对照翻译)附注释

阿房宫赋(原文对照翻译)附注释

ID:38490600

大小:108.93 KB

页数:5页

时间:2019-06-13

阿房宫赋(原文对照翻译)附注释_第1页
阿房宫赋(原文对照翻译)附注释_第2页
阿房宫赋(原文对照翻译)附注释_第3页
阿房宫赋(原文对照翻译)附注释_第4页
阿房宫赋(原文对照翻译)附注释_第5页
资源描述:

《阿房宫赋(原文对照翻译)附注释》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、WORD格式-专业学习资料-可编辑阿房宫赋六王毕(1),四海一(2),蜀山兀,阿房出(3)。覆压(4)三百余里,隔离天日(5)。(1)六王毕:六国灭亡了。齐、楚、燕、韩、赵、魏六国的国王,即指六国。毕,完结,指为秦国所灭。(2)一:统一,数作动(3)蜀山兀,阿房出:蜀,四川。兀,山高而上平,这里形容山上树木已被砍伐净尽,光。出,出现,意思是建成。四川的山光秃了,阿房宫出现了。(4)覆压:覆盖(从渭南到咸阳)覆盖了三百多里地(里是面积单位,不是长度单位。古代五户为一邻,五邻为一里。三百余下里,约合7500户人家的面积。300里地,即15

2、0公里,现代人也无法做到,夸张过度,难以令人信服)。(5)隔离天日:把天日都隔离了。这是形容宫殿楼阁的高大。译文:六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆盖着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。骊山北构而西折,直走咸阳(6)。二川溶溶(7),流入宫墙。五步一楼,十步一阁。(6)北:在北面,名作状。构:建筑。而:表顺承西:向西,名作状。走:趋向。从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳(7)二川溶溶:二川,指渭水和樊川。溶溶,浩浩汤汤的样子。译文:它从骊山向北建筑

3、,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁廊腰缦回(8),檐牙高啄(9)。各抱地势(10),钩心斗角(11)。盘盘焉,囷囷焉(12),(8)廊腰缦回:廊腰,连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。缦回:像丝绸那样回环萦饶,名作状。(9)檐牙:屋檐突起,犹如牙齿。高啄:向高处飞啄。(10)抱:随着。各随地势而建(11)古今异义:古:钩心斗角:指宫室建筑飞檐勾连,前后合抱。钩心,指各种建筑物都有面向中心攒聚;斗角,指屋角互相对峙,好像兵戈相斗。今:常用来比喻各自用尽心机,互相排挤。(12

4、)盘盘:盘结交错囷囷:曲折回旋焉:词尾,,,的样子译文:走廊像丝绸那样回环萦饶,屋檐突起像鸟嘴向高处啄。(这些楼阁)各随地势而建,(宫室高低屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像在争斗。盘结交错,曲折回旋蜂房水涡,矗不知其几千万落(13)。长桥卧波,未云何龙(14)?复道(15)行空,不霁何虹?高低冥迷(16),不知西东。(13)蜂房水涡:名作状,像蜂房一样,像水涡一样。矗:矗立。落:相当于“座”或者“所”(14)长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。这是用故作疑问的话,形容长桥似

5、龙。云、龙:名作动,出现云彩;出现龙。(15)复道:在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做复道。(16)霁:雨后天晴。虹:名作动,出现彩虹。冥迷:分辨不清。译文:像蜂房,像水涡,矗立着,不知它们有几千万座。长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:)天上没有云,怎么出现了龙?复道横空而过,(人们看了要诧异:)不是雨过天晴,哪里来的彩虹?高低错落,令人分辨不清,不辨南北西东。歌台暖响,春光融融(17)。舞殿冷袖,风雨凄凄(18)。一日之内,一宫之间,而气候不齐。(气候:古:天气今:指地区气象情况)(17)歌台暖响,春光融融:意思是说,

6、人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意。如同春光那样融和。融融,和乐。(18)舞殿冷袖,风雨凄凄:意思是说,人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。--学习资料分享----WORD格式-专业学习资料-可编辑--学习资料分享----WORD格式-专业学习资料-可编辑译文:人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融和。人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。就在同一天,同一座宫里,天气竟会如此不同。--学习资料分享----WORD格式-专业学习资料-可编辑妃嫔媵嫱(19)

7、,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦(20),朝歌夜弦(名作状,在早上;在晚上),为(为:成为)秦宫人。(19)妃嫔媵嫱(feīpínyìng)qi:á统ng指六国王侯的宫妃。她们各有等级(妃的等级比嫔、嫱高)。媵是陪嫁的侍女,也可成为嫔、嫱。下文的“王子皇孙”指六国王侯的女儿,孙女。(20)辞楼下殿,辇(niǎn)来于秦:辞:辞别。下:走下。辇:名作状,乘辇车于:到译文:六国的宫妃和王子王孙。辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,乘辇车来到秦国。他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明星荧荧,开妆镜也(21)。绿云扰扰,梳晓鬟也。渭流涨腻(2

8、2),弃脂水也。烟斜雾横,焚椒兰(23)也。(21)明星荧荧,开妆镜也:(光如)明星闪亮,是(宫人)打开梳妆的镜子。荧荧,明亮的样子。下文紧连的四句,句式相同。固定句式:判断句,“,,,,,也”(22)绿云:乌青的云朵,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。