雅思阅读剑10Test 1中的定语从句-智课教育出国考试

雅思阅读剑10Test 1中的定语从句-智课教育出国考试

ID:38271523

大小:2.81 MB

页数:5页

时间:2019-05-29

雅思阅读剑10Test 1中的定语从句-智课教育出国考试_第1页
雅思阅读剑10Test 1中的定语从句-智课教育出国考试_第2页
雅思阅读剑10Test 1中的定语从句-智课教育出国考试_第3页
雅思阅读剑10Test 1中的定语从句-智课教育出国考试_第4页
雅思阅读剑10Test 1中的定语从句-智课教育出国考试_第5页
资源描述:

《雅思阅读剑10Test 1中的定语从句-智课教育出国考试》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、智课网雅思备考资料雅思阅读剑10Test1中的定语从句-智课教育出国考试雅思长难句一直是雅思阅读中的一个难点,烤鸭们几乎都被折磨过。今天,雅思小编给大家带来剑10Test1中的定语从句,让烤鸭们掌握分析定语从句的技巧。1.Butperhapsthemostimpressivefeaturesaretheintricatedecorativesculpturesthatembellishmanystepwells,showingactivitiesfromfightinganddancingtoeverydayactss

2、uchaswomencombingtheirhairorchurningbutter.(剑10test1Passage1)我们先来认识一些单词:1.intricate(复杂的)2.embellish(v.装修,装饰)句子结构分析:这句话的主干是Butperhapsthemostimpressivefeaturesaretheintricatedecorativesculptures,that引导定语从句修饰sculptures,showing表伴随状语,from…to…,从……到……,suchas举例说明。译文:但也许

3、最令人印象深刻的特性是那些阶梯井上装饰的复杂多样的雕塑,这些雕塑展示了从战斗跳舞到日常生活的诸多方面,比如女人梳头或搅拌黄油。2.Touristsflocktowellsinfar-flungcornersofnorth-westernIndiatogazeinwonderatthesearchitecturalmarvelsfromhundredsofyearsago,whichserveasareminderofboththeingenuityandartistryofancientcivilisationsand

4、ofthevalueofwatertohumanexistence.(剑10test1Passage1)我们先来认识一些单词:1.far-flung(adj.遥远的,广泛的)2.ingenuity(n.心灵手巧,独创性)句子结构分析:这句话主干是Touristsflocktowellstogazeinwonderatthesearchitecturalmarvels,which引导非限制性定语从句修饰architecturalmarvels,serveasareminder作为一个提醒者。译文:游客成群奔向位于印度西北

5、偏远地方的阶梯井,只为瞻仰数个世纪之前的建筑奇迹。阶梯井提醒着人们古代文明的创造力和艺术性,以及水对人类生存的意义。3.Thisphenomenonhasbeenemphasisedbytherelocationofsomeindustries,particularlythosewhicharelabourintensive,toreduceproductioncosts,eventhoughtheproductionsiteishundredsoreventhousandsofkilometresawayfromth

6、efinalassemblyplantorawayfromusers.(剑10test1Passage2)我们先来认识一些单词:assembly(n.装配,集合)句子结构分析:particularly特别是,which引导定语从句修饰those,eventhough引导让步状语从句。译文:一些工厂的搬迁强调了这一现象,特别是那些劳动密集型产业,为了减少生产成本,甚至将生产地址搬离装配工厂或者用户几百甚至几千公里。4.Accordingtothelatestestimates,ifnothingisdonetorever

7、sethetrafficgrowthtrend,CO2emissionsfromtransportcanbeexpectedtoincreasebyaround50%to1,113billiontonnesby2020,comparedwiththe739billiontonnesrecordedin1990.(剑10test1Passage2)句子结构分析:if引导条件状语从句,这句话主干是CO2emissionsfromtransportcanbeexpectedtoincrease……,comparedwith作

8、状语,与……相比。译文:根据最新的估计,如果不采取措施扭转交通增长趋势,交通运输排放的二氧化碳排放量,与1990年的73907390亿吨的记录相比,可以预计将增加约50%,直到2020年达到1.113万亿吨。5.Managersshouldthereforeadoptanapproachthatappearscounter-int

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。