雅思阅读难句分析方法:解构

雅思阅读难句分析方法:解构

ID:38135305

大小:2.81 MB

页数:5页

时间:2019-06-01

雅思阅读难句分析方法:解构_第1页
雅思阅读难句分析方法:解构_第2页
雅思阅读难句分析方法:解构_第3页
雅思阅读难句分析方法:解构_第4页
雅思阅读难句分析方法:解构_第5页
资源描述:

《雅思阅读难句分析方法:解构》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、智课网雅思备考资料雅思阅读难句分析方法:解构英语的语序和中文是有很大出入的,但凡学过英语的同学对这一点应该都是深有体会,雅思阅读中经常出现一些很难读懂的长句,其实也就是因为语序的缘故造成的阅读困难,因此在对付这部分雅思阅读难句的时候对句子结构进行解构理解是非常有效的。分割结构是一种修辞手段,在英语句子中,特别是在书面语中,比较常见。分割结构就是指把英语句子中原来属于一个整体的句子成分分割开,一部分留在句子的原来位置,另一部分远离原来位置。如:Thebestbooksaretreasuriesofgoodword

2、s,thegoldenthoughts,which,rememberedandcherished,becomeourconstantcompanionsandcomforters.不难看出whichbecomeourconstantcompanionsandcomforters原本是一个整体,被用作状语的过去分词rememberedandcherished分割开。常见的分割结构形式有同位语或同位语从句与先行词的分割,定语或and定语从句与先行词的分割,主语与谓语的分割,谓语与宾语的分割。使用分割结构的目的是使语

3、句结构平衡,避免头重脚轻,或者为了使表达的主题思想更加突出醒目,读起来更通顺流畅。分割结构的存在说明了英语在结构形式和表达方法上的生动性和灵活性,但也造成了句子结构的错综复杂。对于分割结构,只有从结构上和语意上弄清它才能避免理解上的错误,英译汉时要把原来属于一个整体部分的意义译出。如:Anunusualpresentwasgiventohimforhisbirthday,abookonethics.过生日的时候他得到了一件不寻常的礼物——一本关于伦理道德的书。(present和abook被分隔)再如:After

4、Galileo'sworkthefeelinggrewthattherewereuniversallawsgoverningthemotionofbodiesandthattheselawsmightapplytomotionintheheavensaswellasonearth.在伽利略著作之后,这样的认识加强了,即认为存在着支配物体运动的普遍规律,这些规律不仅支配着地球上的也支配着天体上的物体的运动。(thefeeling和that从句被分隔)此外,还有定语(或定语从句)与其中心词被分隔,某些词语与其所要求

5、的介词被分隔,动词与其宾语被分隔,介词与其宾语被分隔等。总之,英语的分隔应遵循尾重原则(应当把长而复杂的成分放在句末,从而使结构平衡匀称,以避免主语部分太长,谓语部分太短)和句尾信息焦点原则(把新信息,即语义重点放在句子末尾)。阅读时要注意把原来属于一个整体的各部分找出来。1.Suchaviewpoint,particularlyprominentinthedevelopingcountries,isreinforcedbythewidely-heldbeliefthatitisnotthepeacefulap

6、plicationofnuclearenergythatisendangeringthesurvivalofmankind.第一层:Suchaviewpoint,主particularlyprominentinthedeveloping定countries,is系reinforced表bythewidely-heldbelief状thatitisnotthepeacefulapplicationofnuclearenergythatisend-同位语从句angeringthesurvivalofmankind.

7、第二层:(同位语从句)that引it形主isnot系thepeacefulapplication强调主语ofnuclearenergy定that引isendangering谓thesurvival宾ofmankind.定要点本句主干为Suchaviewpoint……isreinforcedbythewidely-heldbelief;形容词短语particularlyprominentinthedevelopingcountries,作为插入语修饰viewpoint,将主语和谓语分隔开来;介词短语bythewi

8、dely-heldbelief是被动语态reinforced的行为主体;thatitis……mankind是belief的同位语从句,这里还含有一个强调句式,即itisnotthepeacefulapplication……thatisendangering……。译文这种在发展中国家显得尤为突出的观点被一种广泛持有的信念所加强,即并非和平利用核能正危害着人类的生存。2.Nogirlsho

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。