北京朗阁托福名师解读托福写作句型72变------北京托福培训

北京朗阁托福名师解读托福写作句型72变------北京托福培训

ID:38071080

大小:59.00 KB

页数:6页

时间:2019-05-25

北京朗阁托福名师解读托福写作句型72变------北京托福培训_第1页
北京朗阁托福名师解读托福写作句型72变------北京托福培训_第2页
北京朗阁托福名师解读托福写作句型72变------北京托福培训_第3页
北京朗阁托福名师解读托福写作句型72变------北京托福培训_第4页
北京朗阁托福名师解读托福写作句型72变------北京托福培训_第5页
资源描述:

《北京朗阁托福名师解读托福写作句型72变------北京托福培训》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、名师解读托福写作句型72变朗阁海外考试研究中心在出国类英语考试中单调的句子总是让人有些乏味,新托福写作亦如此。其实,英语句子的结构是千变万化的。因此,我们在准备新托福写作考试时,一定要尽量写出具有一定层次感和节奏感的句子和段落。本文中,朗阁海外考试研究中心写作组的专家将根据多年的写作教学经验,通过举例的形式来讲述如何综合运用不同的句子技巧。一、变“一主二仆”式定语从句一主二仆式定语从句是指一个先行词带有两个或两个以上定语从句的情况。该结构中的定语从句比较规范,均修饰一个先行词,归纳下来有如下几种情况:1.作定语:可以把两个定语从句看

2、成并列的定语,也可当作分开的定语修饰先行词,或分别修饰重复的先行词。…andtheoldwaysofearningalivingrivaledbynewagriculturaltechniques,bycommercewithhithertounknownpartsoftheglobe,andbynewcraftswithstrangemachinesthatsavedlaborandthatranwithoutthetraditionalhumanoranimalpower……古老的谋生之道正受到新的农业技术、新的贸易、新的行业的

3、挑战;这种新贸易是与世界上一向无人知晓的地区进行的贸易,而种种新行业则是使用一些无需传统的人力畜力驱动、可节省劳动力的奇特的机器。(并列的定语)Almosteverythingwhichreallymattersandwhichtheworldpossessedatthecommencementofthemodernagewasalreadyknowntomanatthedawnofhistory.近代史开始时,世界拥有的每一项重大成就,已为历史发端期的人们所知晓。(分开的定语)6Andithelpstoexplainwhysoma

4、nyinventionsthatwereofChineseoriginorthathadbeenknowntotheGreco-Romans,werefullydevelopedandexploitedonlybytheWesternEuropeans.它有助于说明,为什么发源于中国的许多发明和希腊罗马人所知道的许多发明,只是在西欧人手中才得到全面发展和充分利用。(分开的定语修饰重复的先行词)2.并列句:可以把两个定语从句简单地看成一个并列句,也可以把它们拆成两个分开的并列句,用来表示并列、转折或先后顺序等关系:Consequent

5、lythemanorwasaself-sufficientvillagethatwasworkedbyserfswhowerenotfreetoleave,andwhowiththeirlaborsupportedahierarchyoflayandclericallords.因而,采邑是靠农奴经营的自给自足的村庄;农奴不能随便离开,并以其劳动养活教俗封建集团。(一个并列句)Notsurprisingly,themostcomplexpoliticalstructuresappearedintheSudan,wherelongdis

6、tancetradewasmosthighlydevelopedandwhereIslamicinfluencewasthestrongest.毫不奇怪,苏丹出现了最复杂的政治组织,在那里,长途贸易发展得最快,伊斯兰教的影响最为强烈。(两个并列句)OuraimistoestablishinGhanaastrongandprogressivesociety…wherepovertyandilliteracynolongerexistanddiseaseisbroughtundercontrol;andwhereoureducation

7、alfacilitiesprovideallthechildrenofGhanawiththebestpossibleopportunitiesforthedevelopmentoftheirpotentialities.我们的目的是在加纳建立一个强大、进步的社会……在这里,贫困和文盲不再存在,疾病得到控制;在这里,我们的教育机构为加纳所有的孩子提供发展他们潜力的最好机会。(两个并列句,表示并列关系)ThishopewasnurturedbythegreatvictorieswonbyGenghisKhan'sgrandson,Hu

8、lagu,whowasaBuddhist,andwhosewifewasaChristian.6成吉思汗的孙子旭烈兀所取得的伟大胜利,助长了这一希望。旭烈兀是个佛教徒,而他的妻子是基督教徒。(两个并列句,表示转折关系)二、变短句为长句

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。