欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:38066839
大小:34.00 KB
页数:4页
时间:2019-05-25
《严复中英文简介》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、严复(1853——1921):tripleprincipleoftranslation信(faithfulness):忠实准确达(expressiveness):通顺流畅雅(elegance):文字古雅Yanfuputforwardthis“threecharacterguide”inhisprefacetothetranslationofT.H.Huxley`sbookEvolutionandEthicsandOtherEssays(《天演论》译例言1898)译事三难信达雅。求其信已大难矣。顾信矣不达。虽译尤不译也。则达尚焉。……易曰修辞立诚。子曰辞达而已。又曰
2、言之无文。行之不远。三者乃文章正轨。亦即为译事楷模。故信达而外。求其尔雅。此不仅期以行远已耳。实则精理微言。用汉以前字法句法。则为达易。用近世利俗文字。则求达雅。往往抑义就词。毫厘千里。审择于斯二者之间。夫固有所不得已。岂钓奇哉。……Translationhastodothreedifficultthings:tobefaithful,expressive,andelegant。Itisdifficultenoughtobefaithfultotheoriginal,andyetifatranslationisnotexpressive,itistantamoun
3、ttohavingnotranslation.Henceexpressivenessshouldberequiredtoo……TheBookofChangessaysthatthefirstrequisiteofrhetoricistruthfulness.Confuciussaysthatexpressivenessisallthatmattersinlanguage。Headdsthatifone`slanguagelacksgrace,itwon`tgofar.Thesethreequalities,then,arethecriteriaofgoodwrit
4、ingand,Ibelieve,ofgoodtranslationtoo.Hencebesidesfaithfulnessandexpressiveness,Ialsoaimatelegance.Istriveforelegancenotjusttomakemytranslationstravelfar,buttoexpresstheoriginalwriter`sideasbetter,forIfindthatsubtlethoughtsarebetterexpressedinthevocabularyandsyntaxofpre-Hanprosethantho
5、seofthevulgarwritingsoftoday.Usingthelatteroftenleadstodistortionofmeaning,which,howeverslight,resultsinvastmisunderstanding.Weighingtheprosandcons,Ioptedfortheformer,asamatterofnecessity,nottryingtobedifferent.……YanFu(simplifiedChinese:严复;traditionalChinese:嚴復;pinyin:YánFù;Wade–Giles
6、:YenFu;courtesyname:JiDao,幾道;8January1854—27October1921)wasaChinesescholarandtranslator,mostfamousforintroducingwesternideas,includingDarwin's"naturalselection,"toChinainthelate19thcentury.LifeYanFustudiedattheFujianArsenalAcademy(福州船政學堂)inFuzhou,FujianProvince.In1877–79hestudiedatthe
7、NavyAcademyinGreenwich,England.UponhisreturntoChina,hewasunabletopasstheImperialCivilServiceExamination,whileteachingattheFujianArsenalAcademyandthenBeiyangNavalOfficers'School(北洋水師學堂)atTianjin.ItwasnotuntilaftertheChinesedefeatintheFirstSino-JapaneseWar(1894–95,foughtforcontrolofKore
8、a)tha
此文档下载收益归作者所有