欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:38040109
大小:76.00 KB
页数:5页
时间:2019-05-04
《《有趣的翻译》教案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、穿越时空的交流之趣,横贯古今的翻译之美——语文必修5《有趣的语言翻译》教学设计湖北省荆州中学侯艳荣8428858@sohu.com13217166797一、教学目标 1.了解语言翻译的常识,激发对语言翻译的兴趣。 2.通过具体的语言翻译,初步了解翻译的基本方法。 3.通过翻译实践中的一些误译现象,探究翻译与文化审美之间的关系。4.通过对诗歌翻译的欣赏和练习,体会在翻译过程中再创造的乐趣。二、教学重难点教学重点:了解翻译的基本方法,激发对语言翻译的兴趣。教学难点:探究翻译与文化审美之间的关系。三、教学创意本节课以启发学生思维的方式展开,
2、新课程中以学生为主体的理念,在课堂中有充分的体现,教学结构和教学环节的设计都是以学生思考并回答为主,老师再予以引导点拨。教学过程由浅入深、循序渐进,选择的语言翻译实例典型、有趣又有实践意义,涉及生活领域和文化领域的多个方面,并能紧扣高中语文课本和英语课本所学知识,切合学生的实际水平,既能激发学生对语言翻译的兴趣,又让学生在实践中了解和掌握了语言翻译的基本方法和注意事项,体会到运用自己的知识积累进行不同语言文字间的转换和不同文化间的交流的乐趣四、教学过程:(一)激趣导入国学大师季羡林先生曾把外来文化比作注入中华文化大河的活水,并指出活水的注入依靠的
3、是翻译。他说:“中华文化之所以能长葆青春,万应灵药就是翻译。”可见翻译在民族文化与世界文化的交流中起着举足轻重的作用。在全球信息化的今天,世界各国政治、经济、文化的交流都离不开语言翻译。现在,让我们走进翻译的殿堂,以汉语和英语之间的翻译为例,来欣赏、体味、实践,享受语言翻译的乐趣。(二)总结翻译的常用方法和注意事项(1)Transformers《变形金刚》(2)TheLordoftheRings《指环王》(3)TheFugitive《亡命天涯》(4)Terminator《终结者》(5)Tarzdn《人猿泰山》(6)BathingBeauties《
4、出水芙蓉》1.翻译下列电影的片名(出示课件1)2.学生根据练习总结出翻译的基本方法;明确:直译和意译是翻译的两种基本方法,直译是按原文的字面意思逐字逐句翻译,意译是在准确理解源语意义后,按目的语的表达习惯灵活变通的翻译方法。3.思考:从以上练习可以看出翻译的基本过程是什么?明确:理解原文的意思,然后用译文的语言确切地把它表达出来。有人去国外旅游,住在一家小旅馆中,忽然听到有人大喊:“lookout”,他赶快把头伸到窗外,结果一盆脏水从天而降,浇到了他的头上。4.思考:在这个过程中需要注意那些问题?(出示课件2)思考:这个人犯了什么错误?明确:望文
5、生义。“look”是“看”的意思,“out”是“外边”,lookout却不是“向外看”而是“小心”的意思。教师列举look开头的其它短语让学生回答它们的含义。Lookfor寻找Lookafter照料Lookupto尊敬Lookdownupon看不起提问:从以上翻译中你受到什么启发?明确:要结合语境理解词语,不能望文生义,要勤查工具书。人山人海peoplemountainpeoplesea给他点颜色看看givehimsomecolorseesee咱俩谁跟谁啊!wetwowhoandwho!怎么是你?怎么老是你?howareyou?howoldare
6、you?表妹watchsister燕窝蜜炼枇杷膏的说明书中,“陈皮”被翻译成“Chen'sskin”某餐厅菜单,小可乐被翻译成“smallmaybehappy”5.中式英语闹笑话(出示课件3)思考:这些翻译为什么会闹笑话?讨论后明确:翻译时机械死板地逐字对应翻译,忽视了目的语的语法规范,有的甚至歪曲了源语的意思。6.根据以上探究小结:翻译时需要注意哪些问题?1、准确把握和传达被译文字的含义;2、重视积累,善于联想;3、态度严谨,不能望文生义,要勤查工具书;4、不能生搬硬套,要符合各种语言的语法规范和表达习惯。学生讨论后明确(出示课件4)(三)通过
7、翻译实践中一些误译现象探究翻译与文化审美之间的关系日常生活中我们经常会碰到赞美他人的时候,这时对方通常会谦虚地说:“哪里!哪里!这哪能跟你比呢!”。对这样一句回答语,有人将它译成:“Where!Where!”。[明确]:其实,在外国人看来,这样的译文给他们的第一感觉就是“丈二和尚摸不着头脑”—令他们无法理解。因为他们认为有人赞美自己是对自己某方面的一种肯定,所以通常会马上回一句“Thankyou!”诸如此类的话表示感谢。1.日常生活用语中的误译:(出示课件5)曾有这样一种女士口红产品名叫“芳芳”,为了打通国际市场销路,有人将它译成:“Fangfa
8、ng”,结果非但没有达到预期效果,反而在国外市场大受冷落。[明确]:在汉语中“芳芳”这个名字确实很好,我们一看到“芳芳”二字就不禁在心中
此文档下载收益归作者所有