欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:38021665
大小:42.00 KB
页数:5页
时间:2019-05-24
《孟子二章译文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、孟子二章1、鱼,我所欲也译文鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我
2、何加焉?为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。重点词解释:〖所欲〗所喜欢的〖得兼〗同时得到〖有甚于〗比……更重要〖为〗wéi做〖苟得〗苟且得到〖恶〗wù,厌恶〖患〗祸患〖辟〗同“避”,躲避〖如使〗假如,假使。5〖凡〗一切〖可以〗可以用来〖者〗……的办法〖何不用也〗有什么不可以使用的呢?〖由是〗通过这种方法〖是故〗因此〖非独〗不仅仅〖勿丧耳〗不丧失其本心罢了。〖箪〗古代盛饭用的圆竹器。〖豆〗古代盛饭或其他食品的器皿。〖羹〗用肉
3、或菜调制的带汤的食物〖弗〗不〖呼尔而与之〗尔,助词;与,给〖蹴〗践踏〖不屑〗不愿意接受〖万钟〗很高的俸禄〖辩〗同“辨”,辨别〖加〗益处〖奉〗侍奉〖识所识穷乏者〗所认识的贫穷的人5〖得我与〗“得”通“德”,恩惠,这里是动词“感激”“与”通“欤”,语气词译文:鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而取大义了。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做只为求利益而不择手段的事情。死亡是我厌恶的,但我所
4、厌恶的还有超过死亡的事情,所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么一切可以躲避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?通过某种方法就可以得到生存,但有人不用,通过某种办法就可以躲避祸患,但有人不去干这种事情,由此可见,他们喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”),他们所厌恶的有比死亡更严重的事情(那就是“不义”)。不仅仅贤人有这种思想,人人都有这种思想,只不过贤人能够(操守这种品德)使它不致丧失罢了。一筐饭,一碗汤,得到它便可以活下去,失去它就要死亡。然而,如果你(轻蔑地)呼喝着给他(吃),过路的饥饿的人也不会接受;如果你用脚踢着(或践踏)给别人吃,乞
5、丐也不愿意接受。万钟的俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,这万钟的俸禄对我有什么益处呢?是为了宫室的华美,妻妾的侍奉,为了我所认识的穷困贫苦的人感激我的恩德吗?原先为了义(羞恶之心)宁愿身死而不受“呼尔”“蹴尔”的一箪食,一豆羹的施舍,今天却为了宫室的华美接受了,原先为了义(羞恶之心)宁愿身死而不受“呼尔”“蹴尔”的一箪食,一豆羹的施舍,今天却为了妻妾的侍奉而接受了,原先为了义(羞恶之心)宁愿身死而不受“呼尔”“蹴尔”的一箪食,一豆羹的施舍,今天却为了为了我所认识的穷困贫苦的人感激我的恩德而接受了:这种做法不也是可以停止不干了吗?(如果这样做了,)这就叫做丧失本来的
6、思想,即“义”,即本来就有的羞恶廉耻之心。、生于忧患死于安乐原文5舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患,而死于安乐也。重点词解释发:指被任用。畎亩:田地。举:被举用、选拔。士:狱官。市:市场,做买卖的地方。降:下达,交付。大任:重大责任,指治理国家的重大使命。是人:这样的人。苦:使…
7、…痛苦。心志:意志、感情。劳:使……劳累。饿:使……受饥饿。体肤:指身躯。空乏:使……受贫困。拂:违背(意愿)。乱:使……颠倒错乱。所以:用(这些)来。曾:同“增”,增加。不能:本来不具备的才能。恒:常常。过:过失,这里是犯过错。衡:同“横”,梗塞,指不顺。作:奋起,有所作为。征于色:征验。意思是憔悴枯槁,表现在脸色上。喻:了解。入:在里面。指国内。出:在外面。指国外。法家,有法度的世臣。恒:常常。拂士:辅佐君主的贤士。拂,同弼,辅佐5译文:舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举荐,管夷吾从狱官手里被释放并被录用为相,孙叔敖从隐居的海滨
此文档下载收益归作者所有